English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ П ] / Прошло уже

Прошло уже Çeviri Portekizce

1,135 parallel translation
- Прошло уже 10 часов.
- Já lá vão dez horas.
Логан! Прошло уже почти пятнадцать лет, не так ли?
Logan, já passaram quase 15 anos, não é?
Дорогой Томас. : Прошло уже много месяц ев но мне кажется, ч то мы простились с тобой в Чарль стоне только вчера.
Caro Thomas, embora muitas estações tenham decorrido parece que ainda ontem nos avistámos, em Charles Town.
- Прошло уже больше года.
Foi há pouco mais de um ano.
Прошло уже четыре дня.
Já se passaram quatro dias.
Прошло уже 1 5 лет... после войны, и... я думаю...
Passaram quinze anos desde o fim da guerra...
Должно быть прошло уже около 25 лет.
Deve ter sido há uns 25 anos.
Прошло уже почти 3 часа.
Já se passaram quase três horas.
Прошло уже много времени.
Partiste há muitas semanas.
Прошло уже три дня, а я все еще словно зомби.
Passaram três dias e ainda estou no mundo dos mortos-vivos.
Уже прошло 3 дня.
Já lá vão 3 dias!
- Там уже прошло несколько дней.
- Na realidade, já passaram alguns dias.
Что? Велтек пришел на прошлой неделе и вложили уже 2 штуки.
A Weltech veio cá a semana passada e deu-me 2.000.
Я знаю, что нельзя изменить то, что уже прошло.
Sei que não posso mudar nada do que aconteceu.
Ќо с тех пор уже прошло семь лет... а € все еще не закончил мою следующую книгу.
Mas isso fora há 7 anos e eu ainda não terminara o livro seguinte.
ћного уже времени прошло с "ƒочери поджигател €".
Já passou muito tempo desde "A Filha do Incendiário."
Уже прошло два.
Já passaram dois.
Линдси, уже прошло 15 минут.
Está cheio.
Моё время уже прошло.
O meu tempo Jà se esgotou.
Моё время уже прошло.
O meu tempo esgotou-se.
Уже двадцать минут прошло.
Cara, já passou da hora.
- Разумеется уже слишком поздно, чтобы лягушку вернуть к жизни, прошло слишком много времени. Прошу прощения.
É claro que é tarde demais... para renovar essa força... no sapo por muito tempo.
Уже прошло много времени. Ты этого не ожидал, нет?
"Já passou muito tempo." Não estavas á espera, certo?
Все было хорошо, но уже прошло. Почему вы обуяны борьбой?
Foi bom, mas agora acabou porque estais obcecados em lutar?
- Прошло уже три часа.
És estúpida ou quê?
Уже больше месяца прошло с тех пор как мы собирались.
Parece que já passou mais de um mês desde a última.
НУ, УЖЕ ПРОШЛО НЕСКОЛЬКО МЕСЯЦЕВ.
Bem, ja fazem alguns meses agora.
Его время уже прошло.
Já passou o seu tempo.
Сколько уже прошло?
Há quanto tempo foi?
Времени прошло больше, чем ты думаешь. Силы Саурона уже наступают.
O tempo urge mais do que pensas, as forças de Sauron já estão em marcha.
Прошло лишь несколько дней, а двое уже погибли у него на глазах.
Em menos de uma semana ele viu dois deles morrerem. - Qual é a situação?
Уже два года прошло.
Leo já lá vão dois anos.
Уже прошло три дня.
Já passaram três dias.
Не прошло и трёх месяцев, а вы хотели уже поймать его!
Ainda não há três meses por cá e já vos dais por vencido!
Ты знаешь, прошлой ночью, совершенно неожиданно... в тот момент, когда я уже собиралась отходить ко сну, я почувствовала его огромный- -
Sabes, uma noite, bastante inesperadamente... estava quase a dormir, e senti aquela coisa enorme...
Ведь уже прошло два месяца.
Já passaram dois meses!
Прошло 5 дней, а у нас уже стремление к авторитаризму, жестокости, с одной стороны. И потеря индивидуальности - с другой.
Em cinco dias nós tivemos submissão à autoridade, violência subliminar e completa individualização.
Ты уже получил одно на прошлой неделе.
Já tiveste um na semana passada.
На прошлой неделе здесь уже были "Окружающая среда" и "Американские янки".
- Não. A Environmental Solutions e a American Yankees estiveram cá a semana passada.
Но уже прошло 3 месяца.
Mas já lá vão três meses.
Но ведь уже прошло 15 лет. - 19.
Mas já passaram 15 anos.
И вообще, это случилось вон там сзади. Всё уже прошло.
E além disso, aconteceu lá atrás.
Уже 100 дней прошло?
Já passaram quase 100 dias?
Вы сказали, 3 месяца, а уже прошло 8 лет.
Deu-me três meses de vida e já passaram oito anos.
И вот, прошло 5 лет, пончика уже нет, а я все еще Тоби.
Cinco anos depois, já não há donut, mas continuo a ser o Toby.
Уже прошло 12 часов.
Já passaram 12 horas.
- Кстати, сколько времени уже прошло?
Há quanto tempo já foi?
Уже прошло больше часа, полковник.
Já se passou mais de uma hora.
Дорогой сотрудник. Неужели уже прошло пять, десять или пятнадцать лет?
" Caro funcionário, foram mesmo cinco, dez ou quinze anos?
Прошло столько лет. Мы уже начали думать, что вы не прилетите.
Após todos estes anos... estávamos a começar a pensar que não vinham.
- Папа, ты уже подвёл меня на прошлой неделе.
- Pai, você já me encheu semana passada.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]