English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Р ] / Рада видеть тебя

Рада видеть тебя Çeviri Portekizce

1,020 parallel translation
Я так рада видеть тебя.
É bom ver-te.
Я не знаю. она была рада видеть тебя?
Como ela era antes, eu não sei.
Здравствуй, я так рада видеть тебя.
Olá. Que prazer ver-te!
- Как я рада видеть тебя.
- Mas que prazer em ver-te.
Маргарет, я всегда очень рада видеть тебя.
Margaret, é sempre muito agradável vê-la.
Я так рада видеть тебя!
Estou tão feliz de te ver...!
— Я рада видеть тебя снова. — Я тоже.
Em Barcelona vi camaradas bons serem apanhados na rua e serem executados.
- Я так рада видеть тебя, Элизабет.
- É um prazer ver-te, Elizabeth.
- Лиззи, я так рада видеть тебя!
Lizzy, que alegria ver-te!
Я так рада видеть тебя!
Que prazer que estejas de volta!
Рада тебя видеть! Я тоже.
- Que bom ver-te.
Голубчик Себастьян, я так рада тебя видеть!
Querido Sebastian. Que bom ver-te.
Рада тебя видеть, Себастьян.
Que bom ver-te, Sebastian.
– Привет, Лола, рада тебя видеть!
- Olá, Lola. E bom ver-te. - Olá.
Как я рада тебя видеть!
Meu Deus, é bom ver-te.
Садись. Рада тебя видеть.
É bom ter-te em casa.
Рада была тебя снова видеть.
Gostei de ver-te.
И я тоже рада тебя видеть, Дональд.
Olá para ti também, Donald.
Рада снова тебя видеть, Лапша.
É bom voltar a ver-te, Noodles
Я тоже рада тебя видеть...
Também estou contente por te ver.
- Рада снова видеть тебя.
- É bom vê-te.
Рада тебя видеть.
É um prazer estar aqui.
Рада тебя видеть.
- É adorável vê-lo.
- Рада тебя видеть. А вы, Анна?
Como é bom ver-te.
Рада тебя видеть.
Que alegria!
- Бенджамин, я так рада тебя видеть.
- Benjamin, estou tão contente por te ver.
Муженек, я так рада тебя видеть!
Marido, marido! Que prazer em ver-te.
Так, обдумываю. - Рада тебя видеть.
Ainda estou a decidir.
Я так рада тебя видеть.
É bom ver-te.
- Была ужасно рада тебя видеть.
- Bom, um prazer em ver-te.
Oдо, я так рада тебя видеть.
Odo, que bom vê-lo.
- Рада тебя видеть, Глория.
Prazer em vê-la hoje, Gloria.
Я так рада тебя видеть.
É tão bom voltar a ver-te.
Счастливчик, как я рада тебя видеть.
Happy, ainda bem que vieste.
Я тоже рада тебя видеть, бабушка.
Também estou feliz por vê-la.
Рада снова тебя видеть, Эдон.
É bom ver-te outra vez, Edon.
Так рада тебя снова видеть, Дакс.
É muito bom rever-te, Dax.
Я тоже рада тебя видеть.
É bom ver você também.
Я рада тебя видеть.
É bom voltar a ver-te.
- Рада была видеть тебя.
- Gostei de te ver.
Хотела сказать, что рада тебя видеть, но мы оба знаем, что это неправда.
- Olá. Diria que é bom ver-te, mas ambos sabemos que isso é uma grande treta.
Я тоже рада тебя видеть.
Também é bom ver-te a ti.
Я так рада тебя видеть.
Estou tão feliz por te ver.
Джордж, я так рада тебя видеть.
George, estou tão contente por te ver.
Я тоже рада тебя видеть, отец.
Também é bom voltar a vê-lo, pai.
- Рада тебя видеть, Ник.
É um prazer te ver, Nick.
Гляди, это каша и она рада тебя видеть.
Tens aqui flocos e eles estão contentes por te ver.
— Рада тебя видеть.
Ainda bem que te apanhámos.
Это понятно, и не думай, что я не рада тебя видеть, но зачем ты здесь?
O que me faz perguntar, e não penses que não estou contente em te ver, mas, porque é que estás aqui?
- Рада тебя видеть!
Que bom ver-te.
- Рада тебя видеть.
Como estás?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]