English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Р ] / Рассчитывай на меня

Рассчитывай на меня Çeviri Portekizce

54 parallel translation
- Рассчитывай на меня.
- Não contes comigo.
- Рассчитывай на меня.
- Contem comigo!
Рассчитывай на меня, Петра, рассчитывай на меня.
Podes contar comigo, Petra, podes contar comigo.
Если что-то понадобится, рассчитывай на меня.
- Se precisar de alguma coisa...
Больше не рассчитывай на меня.
Não podes contar comigo.
Рассчитывай на меня.
Conta comigo.
Вайолет, не рассчитывай на меня в этом году.
Violet, este ano não contes comigo.
Хорошо, тогда... Рассчитывай на меня.
Está bem, conte comigo.
Рассчитывай на меня... Бэв.
Conta comigo, Bev.
Милли рассчитывай на меня.
Millie conta comigo. - Geoffrey! Geoffrey...
Рассчитывай на меня.
Eu protejo-te.
Послушай, если что случится, или тебе понадобится что-нибудь, рассчитывай на меня, хорошо?
Haja o que houver ou se precisares de algo,
- Рассчитывай на меня, Том... сэр... профессор...
Senhor... Professor... Senhor Presidente.
Рассчитывай на меня.
Estou nessa.
Не рассчитывай на меня, потому что всякое может произойти.
Podes contar comigo, pois problemas acontecem.
Если тебе захочется поговорить, рассчитывай на меня.
Se precisares de falar, eu estou aqui.
Если когда-нибудь тебе что-нибудь понадобится, рассчитывай на меня.
Ouve... se alguma vez precisares de alguma coisa... bem... aqui estarei.
Рассчитывайте на меня. Вы сможете щекотать нервы Марселю, сколько захотите.
Pode contar comigo para proceder fielmente... desde que isso lhe agrade para manter Mercel atormentado.
Я говорил, на меня не рассчитывай.
Vou falar claro.
На меня не рассчитывай. - Тони?
Harry.
- Рассчитывайте на меня.
- Contem comigo.
Да, но на меня не рассчитывай.
Não contes comigo.
На меня не рассчитывайте.
Não. Eu deixei aquilo tudo.
Сверни себе шею! Работай в ночную смену. Только на меня не рассчитывай!
Isso, dá cabo do coiro, faz o turno da noite, mas nem te passe pela cabeça contares com a minha ajuda.
Что бы вы не замышляли, ребята, на меня не рассчитывайте.
Seja o que estiverem a pensar, deixem-me de fora.
- Тогда рассчитывайте на меня.
- Contem comigo.
Но только не рассчитывайте на меня, хотите узнать — спросите Джона.
Se quiser saber mais alguma coisa pergunte ao John.
Больше на меня не рассчитывайте.
Seja qual for o plano, não me incluam.
И не рассчитывайте на меня.
Não olhe para mim.
На меня не рассчитывай.
Já não me tens a mim.
Тогда рассчитывай на меня.
- Então, conta comigo!
Позвони ему, но на меня в этом не рассчитывай.
Olha, liga-lhe, mas não contes comigo para isso.
Хорошо, рассчитывай на меня.
Estou contigo.
И если и поймают, на меня не рассчитывай.
Se fores apanhado, não podes falar de mim.
На меня не рассчитывай.
Bem, não olhe para mim.
— На меня не рассчитывай.
- Não olhes para mim.
На меня не рассчитывай.
Bem, podes tirar-me dessa.
О, не рассчитывайте на меня.
- Não contem comigo.
- Не рассчитывайте на меня.
- Não contem comigo.
Слушай, можешь сказать Изабелль, я точно пойду. На меня не рассчитывай.
Podes dizer à Isabella que vou de certeza.
Не рассчитывайте на меня.
E não podem contar comigo.
Тогда на меня не рассчитывайте.
Não contem comigo, então.
На меня не рассчитывай.
Não contes comigo.
Если ты будешь сдаваться каждый раз, когда он обращает на тебя внимание, то на меня не рассчитывай.
Se vais ceder todas as vezes que ele te dá alguma atenção deixa-me fora disto.
На меня не рассчитывайте.
Não contem comigo.
Я сказал рассчитывайте на меня!
Eu disse para contarem!
- На меня не рассчитывайте.
- Deixa-me fora.
Тогда на меня не рассчитывай.
Eu não ando muito bem.
Если Чанг останется после того, как дорогу достроят, на меня не рассчитывайте.
Se o Chang ainda estiver por aqui quando ela estiver construída, não me inclua nos seus planos.
Рассчитывайте на меня. Умираю с голоду.
Conte comigo, estou faminto.
На меня не рассчитывай на мини-гольф, хорошо?
Não estás a contar comigo para o minigolfe, pois não?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]