Сам видел Çeviri Portekizce
344 parallel translation
Вот, ты сам видел!
Veja você mesmo.
Сбила машина. Перед домом. Сам видел.
Atingido por um carro, aqui à frente da casa.
Ты же сам видел, они не имели право его забирать.
O que vão fazer sobre isto? Viram tudo. Eles não tinham o direito de levar o Doutor.
Но я сам видел!
Mas eu a vi.
Я сам видел.
Eu vi.
- Как бы там ни было, есть представление о его возможностях. Я сам видел, что он сделал в спортзале.
- Bem, seja ele o que for, temos uma idéia do poder que ele tem, vi o que fez no ginásio.
Я сам видел, как он съел 10 шоколадных батончиков и выпил семь бутылок лимонада за 15 минут.
Raios, já o vi comer dez chocolates... e sete bebidas em quinze minutos.
Он хотел нас поджечь. Я сам видел. Не волнуйтесь.
Foi ele que disse para pôr fogo nos bolos, eu vi.
- Ты сам видел. Да нет, ты уделал его. У него не было шанса.
Você saiu rasgando desde a saída.
Я знаю о ней не так много, только то, что сам видел.
É possível. Pouco sei dela. Só sei o que vi.
Я сам видел его тело.
Tropecei no seu corpo.
Я ведь сам видел как они целовались в загородном клубе. Ну да, конечно.
Eu vi-os no country clube.
Ты сам видел, как мой внук подошёл сюда, мне пришлось трижды повторить ему просьбу, а он не обратил никакого внимания.
Para que eu crescesse como um homem de bem. E percebi que o meu neto veio aqui, E eu repeti 3 vezes a minha pergunta,
Я же сам видел!
Estás doida? Eu vi-o!
ѕараной €? я сам видел, как ты обнималась с каким-то парнем.
Já me tinham dito.
Этот господин сам видел.
Este senhor viu a bomba.
Русские хотели атаковать, я сам видел!
Os Russos começaram atacar. Eu vi... e disparei.
Ты сам видел я почти захватил власть!
Viste por ti mesmo que estava prestes a tomar o poder!
Я сам видел. И он не отдельно на тарелке, а они выливают его на еду.
Eu vi-os, afogam a porra das batatas naquela merda!
Я сам видел его доблесть и воинский талант.
Vi o seu valor e liderança em primeira-mão.
Парень, я бы хотел, чтобы ты сам видел это.
Queria que estivesses aqui para ver. Acredito.
Я сам видел миссис Феррарс.
Eu vi Mrs. Ferrars.
Однако в той ночи был только один человек, который предпочитает пользоваться левой рукой, который имел кинжал и, как я сам видел, мужество использовать его И этот человек - леди Эрмина
Ora, havia naquela noite, alguém esquerdino na posse de um punhal, e tal como pude ver com os meus olhos, com capacidade de usá-lo.
- Ты сам видел?
- Viste?
Я сам его не видел ни разу с тех пор, как он сел на поезд.
Eu próprio não o vejo desde que entrou no comboio.
Ты же был там везде, и сам всё видел.
Já esteve nesses sítios todos e viu tudo, não foi?
- Ты сам это видел?
- Viram isso?
Я сам это видел.
Eu próprio vi.
Честно говоря, сам я ее не видел, но Вам верю.
Eu mesmo não a vi, mas... Mas acredito em si.
Да-да, если бы я сам не видел этот шприц.
Se não tivesse visto a agulha com os meus próprios olhos...
Ты там был и сам всё видел.
Estivestes lá, tu vistes.
Я читал об этом, но сам никогда не видел.
Já li sobre isto, mas nunca tinha visto.
Я сам это видел.
- Já os vi a rirem-se de ti.
Не думаю, что это смешно. Это потому, что ты сам их не видел.
- Não vejo o que tem de engraçado.
Я сам видел, как он взлетел, и не говорите, что ее там не было.
- E como o pagou? - Com que dinheiro? - Tem a lista de vôo...?
Я видел всё это сам!
Eu próprio o vi!
Ты этого не видел, а сам я не помню.
Tu não viste, e eu não me lembro de nada!
Поэтому была инсценирована кража. Он пытался убедить нас, что видел на террасе человека. В то время, как сам украл документы
Assim, tinha de parecer que os tinham roubado, e apesar de nos tentar convencer que vira uma misteriosa figura no terraço, foi o próprio Sr. Mayfield a roubar os planos.
Я сам не видел, но наслышан о нём.
Não o vi mas ouvi que é muito bom.
В том же сне, который видел сам!
O mesmo sonho que eu tive.
Конечно, сам я не видел.
Bem, pessoalmente é claro que não.
Ты сам видел, что получилось.
Viste o que aconteceu lá dentro.
Я видел, как наступает 78-й сам по себе.
Eu vi-os avançar... por sua conta.
И ты видел сам стержень?
Você viu o bastão?
Нет. Я сам подписал приказ. - Я видел рапорт.
Não, eu mesmo assinei a ordem, vi o relatório.
И ты сам все это видел?
Vê-se mesmo?
В смысле ты сам себя видел?
Já... ... te viste ao espelho?
Я сам его видел
Eu vi-o sair.
- Ты был там и сам всё видел.
- Estiveste lá. Tens olhos.
Я видел, как скорпион ужалил сам себя.
Vi um escorpião picar-se de morte.
И я видел сам себя... вашими глазами.
E podia ver a mim mesmo... através de seus olhos.
видел бы ты свое лицо 29
видел бы ты своё лицо 17
видел 1320
видела 684
видел её 16
видели когда 25
видели 571
видели его 28
видели бы вы 38
видели кого 19
видел бы ты своё лицо 17
видел 1320
видела 684
видел её 16
видели когда 25
видели 571
видели его 28
видели бы вы 38
видели кого 19
видел что 81
видел меня 16
видела бы ты 34
видела когда 20
видела его 26
видели что 31
видела что 39
видел когда 43
видел кого 30
видела это 25
видел меня 16
видела бы ты 34
видела когда 20
видела его 26
видели что 31
видела что 39
видел когда 43
видел кого 30
видела это 25
видел это 52
видел его 52
видели это 37
видел бы ты 63
видел ли кто 24
сам виноват 129
сам видишь 46
сам выбирай 20
видел его 52
видели это 37
видел бы ты 63
видел ли кто 24
сам виноват 129
сам видишь 46
сам выбирай 20