English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ С ] / Сам подумай

Сам подумай Çeviri Portekizce

207 parallel translation
Сам подумай, что ангелу делать с таким деревенщиной, как ты.
Que procuraria um anjo num cowboy como tu?
Сам подумай, дядя.
A quem pedirei?
Сам подумай, мы же к этому стремились?
Assim é como deve ser.
Ну сам подумай, пацан.
Usa a cabeça, miúdo.
Сам подумай.
Pensem nisso.
Что значит, "почему?". Сам подумай.
Como assim : "Por que não?" Pensa.
Сам подумай, все лето катаюсь по Нью-Мехико с отцом, потому что он у меня без ума от природы.
vou passar o Verão no Novo México numa quinta.
А ты сам подумай
Resultaria.
- Да, сам подумай.
- Acho. Repara.
Сам подумай, этот телевизор, что ты смотришь, суши которые ешь даже кимоно, что ты носишь куда, думаешь все эти деньги идут?
A televisão que tens em casa, o sushi que comes e até esse kimono que vestes... Para onde crês que vai o dinheiro?
Сам подумай, власти нужны гнусные помощники.
Precisamente! Pensa bem. Faz sempre falta alguém ignóbil, quando se está no poder, não é?
Сам подумай - стрелок там и умер, на месте преступления.
O assassino, morto ali mesmo.
Сам подумай, мы ведь тело так и не нашли.
Pelo amor de Deus, não conseguimos encontrar o corpo.
Сам подумай : всего лишь две секунды, чтобы проникнуть в студию и нейтрализовать Шелли до того, как она выстрелит!
Pensa nisso, vais ter 2 segundos para entrar e aproximares-te da Shelley antes que ela use o pulso em Zo'or e talvez até em ti.
Поли, ну сам подумай.
Paulie, pensa bem.
- Это, мы - сам подумай.
Isto. Nós. Olha para nós...
- Сам подумай.
- Bem, pensem assim.
Я о том, что это невозможно. Сам подумай.
Quero dizer... é impossível.
Ты сам подумай, как бы мы облажались? - Перед Кёртисом и Линой.
Sabes como fiquei diante do Curtis e da Lina?
Сам подумай, он был так "удобно" занят.
Estava convenientemente ocupado.
Что за ерунду ты несешь, Джек Спрэт. Сам подумай!
O que se passa "Jack Sprat", não consegues pensar para ti!
Нет. Ну, сам подумай.
Vemo-nos por aí.
Мужик, он употребляет, сам знаешь, на таких нельзя положиться. Сам подумай.
Se ele consome, sabes que não é de confiança.
- Моча тоже стекает, сам подумай.
- O mijo também rola, pensa nisso.
Подумай сам!
Usa o cérebro!
Подумай сам.
Estás a ver...
Сам подумай, часто ли такое бывает.Я это сделаю.
Por isso, deves imaginar com que frequência é que aconteceu.
Подумай сам. Счастливо.
Veja se acorda para a vida.
Чувак, сам то, подумай!
Vá lá, pensa!
И подумай сам через несколько лет мы сами превратимся в них
E pensa... Daqui a uns anos, transformar-nos-emos neles.
Подумай сам.
Já pensaste?
Джордж, подумай сам.
Então, vocês são os sortudos.
А где жила подумай сам С какой-то бабкой-побирухой Росла цветком чертополохом
Por enquanto... ela morava com a avó ou estava crescendo sozinho na rua Saint-Vincent.
- Подумай сам.
Adivinha. Vá lá, Prue!
Подумай сам. 9 человек. 6 пуль.
Nove homens, seis balas?
Подумай сам и запрети им!
- Cai em ti e proíbe-os de o fazerem! - Não adianta proibi-los.
Ну, подумай сам.
- Pensa nisso!
Подумай сам, ладно? Если б я хотел такого я бы рванул из города после смерти Руиса.
Se eu quisesse roubar-te, fugia daqui mal o Ruiz foi morto.
Подумай сам.
E que tal assim :
Подумай сам, Дерек.
Pensa nisso, Derek.
Подумай сам.
Qualquer coisa de novo.
Сам подумай!
Vê se te decides!
Сам подумай.
Deixa-me ver...
- Ладно, Большой Кью, сам подумай.
- Sê razoável.
Сам подумай.
Pensa um pouco.
Я чувствую, как ей печально. Подумай сам. Отправить в интернат единственного ребёнка.
Quero dizer, enviar para longe o seu único filho.
- Ну сам же подумай.
- Vamos.
- Чувак, подумай сам.
Usa a cabeça, meu.
Да ладно, сам подумай.
- Pensa.
Да сам подумай.
Pensa bem!
- Подумай сам, сынок.
Pensa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]