Сама посуди Çeviri Portekizce
19 parallel translation
Слушай. Мы тебе поможем. Сама посуди :
Nós ajudamos-te.
Сама посуди.
É assim...
Сама посуди, последние четыре года все пытались уйти от стереотипа,... в котором застряли.
Nos últimos quatro anos todos têm tentado quebrar o estereótipo no qual estão presos.
Сама посуди, если Кристин найдет себе пару, нам не придется больше мучаться от чувства вины за то, что мы вместе.
Se a Christine arranjar namorado, nós não temos de nos sentir culpados quanto à nossa relação.
Сама посуди, во-первых, нужно найти человека, который бы любил детей во-вторых, нужно чтобы его хорошо принял Ричи.
Tem de ser alguém que goste de crianças, e o Ritchie tem de gostar dele.
Сама посуди, у нас есть выбор - мы можем или надорваться обдумывая эту головоломную логику, или можем расслабиться и получать удовольствие.
Olha, temos duas escolhas simples : podemos ter tudo alterado de forma estranha, intelectualizando, ou por lógica de força bruta, ou podemos relaxar e divertirmo-nos.
С чего бы им так говорить? Ради такого наследства, что я получил... бессмысленно кого-либо убивать, так? Ну сама посуди.
Uma herança como a minha?
Теперь он вдобавок сумасшедший, и его ярость направлена на меня. Сама посуди.
Agora, é também o mais maluco e a sua raiva está direccionada a mim, faz as contas.
Сама посуди, ну...
Deixa-me ver...
Ну, сама посуди, у него нет работы, ему негде жить и нечего терять.
Ele não tem emprego, nem sítio para viver e nem mais nada a perder.
Джаспер принимает неверные решения, сама посуди, теперь он в бегах.
A opinião do Jasper não é a melhor, como você pode ver agora, já que a sua causa está perdida.
Ну сама посуди.
Olha para as coisas que vocês gostam :
Сама посуди, это называется физика.
Vai pesquisar, chama-se física.
Сама посуди, три повышения за год?
Três promoções, num ano?
Ну, сама посуди.
É mesmo idiota.
Ну, посуди сама.
Vá lá, pensa um pouco.
Сама посуди, он же Скотт, а им бы только... неважно, а... что ты слушаешь в последнее время? И все же она беременна.
Aposto na gravidez.
Серьезно, посуди сама это старая и трагичная книжная история
Falando sério, você sabe, esse é o mais velho e trágico jogo do livro!
Да. Малышка, посуди сама.
Querida, pensa nisso.
сама такая 19
сама иди 21
сама заткнись 53
сама решай 17
сама понимаешь 88
сама подумай 62
сама скажи 28
сама посмотри 49
сама идея 16
сама напросилась 37
сама иди 21
сама заткнись 53
сама решай 17
сама понимаешь 88
сама подумай 62
сама скажи 28
сама посмотри 49
сама идея 16
сама напросилась 37
сама знаю 32
сама по себе 59
сама сделала 27
сама мысль 18
сама с собой 16
сама виновата 82
сама мысль о том 30
сама не знаю 126
сама невинность 22
сама знаешь 249
сама по себе 59
сама сделала 27
сама мысль 18
сама с собой 16
сама виновата 82
сама мысль о том 30
сама не знаю 126
сама невинность 22
сама знаешь 249