English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ С ] / Скажем им

Скажем им Çeviri Portekizce

173 parallel translation
Поэтому, когда пресса захочет узнать, чем мы занимаемся и каковы результаты расследования, мы скажем им, что у нас определённые подозреваемые.
Quando a imprensa quiser saber do justiceiro, dizemos-lhes que temos pistas concretas.
Очевидно, что мы позвоним в полицию и скажем им, что он не тот парень.
É claro que vamos telefonar para a Polícia e dizer que não foi ele.
Мы скажем им, что в моей семье кто-то умер. Ты покупаешь билет. Мы делим оплату.
Dizemos que morreu alguém na minha família, compras o bilhete e dividimos os lucros.
Мы скажем им, где тело, только после того, как всё сделаем.
Temos que negociar antes de dizer-lhes, e esperar que esteja lá.
Мы скажем им, когда они вернутся. "Don't put your faith" "in love, my boy"
Dizemos-lhes quando voltarem.
Послушай, может, скажем им, кто мы такие?
Por que não lhes dizemos quem realmente somos?
Может, мы скажем им?
Ouve, talvez devêssemos contar-lhes.
Идём, скажем им.
Vamos dizer-lhes.
Мы скажем им что я простудился, вот и все.
Nós vamos dizer-lhes... que eu estou constipado, só isso.
Мы просто скажем им, что, типа, есть проблема, типа, с двигателем.
Nós dizemo-lhes que tinham problemas no motor.
Мы начнём с того, что скажем им, как сильно мы их любим что они у нас умные, замечательные пусть не думают, что они хоть в чём-то виноваты.
Dir-lhes-emos o quanto os amamos o quão espantosos e bonitos eles são, para que eles jamais possam pensar que isto é culpa deles.
Когда мы увидим их снова - мы скажем им. Вот и все.
Quando os virmos, dizemos-lhes e pronto.
- Когда мы скажем им?
- Quando é que lhes digo?
Вместо этого скажем им, что мы лучше будем заложниками экологических активистов.
Diga-lhes que preferimos ser reféns dos activistas da vida selvagem.
После покраски мы просто скажем им : "Пока" и отправим на поиски.
Assim que forem pintadas, simplesmente dizemos adeus, e a busca começa.
Хорошо, мы скажем им, что профессор сбежал, и мы его возвращаем.
Dizemos que o professor fugiu e que o vamos trazer.
Скажем им, чтобы голосовали по-старому.
Eles que não o façam.
Так вот, если евреи, как они сами говорят, -... это люди, которые не считают "да" за ответ,... давайте скажем им "да".
Portanto, se os judeus são, como disse um da laia deles, um povo que não aceita um'sim'por resposta, digamos-lhe sim.
Мы скажем им, что это вместо класса.
Diremos que faz parte da disciplina.
Вы объявите, а мы проведем аукцион. Скажем им, что нам необходимо найти деньги на её защиту.
Faremos um leilão pra levantar fundos pra defesa dela.
А если мы скажем им о защитном поле?
Dizemos-lhe que há um campo que os protege...
Ничего, просто скажем им, что торопимся в больницу.
Diz-lhes que o estamos a levar para o hospital.
Я также объясню, что мы не настолько верные, как ты думаешь... и если понадобится, мы скажем им, что замышляем твое убийство!
Então explico-lhes que não somos tão fiéis como tu queres crer e, se necessário, também lhes digo que tencionamos matar-te.
Может, скажем им, что у них утечка газа?
Podíamos dizer-lhes que há uma fuga de gás.
Джо, что мы им скажем? Правду.
- Joe, que lhes vais dizer?
Конечно, мы им скажем.
Podemos dizer às pessoas?
Что мы им скажем?
Que desculpa vamos dar?
Скажем им, что произошло.
E contar-lhes o sucedido.
Мы им скажем, что один из резервуаров вот-вот прорвет.
Dizemos-Ihes que um dos reservatórios vai rebentar.
Ну, давай, просто им скажем, что мы готовы.
Vamos dizer-lhes que estamos prontos.
Скажем, в Лос-Анжелесской корпорации... на Ближнем Востоке похитили сотрудника так я им подсказала, что они могут не платить налог с выкупа.
A empresa "L. A Corporation"... teve um rapaz sequestrado no médio oriente... e disse-lhes que o resgate era descontável nos impostos.
Даже если так, мы скажем им, что у нас сломалась машина или придумаем что-нибудь ещё.
- Digo que o carro avariou.
А если какая-то машина, набитая чурками, подрезает вас, мы им всем скажем...
Digamos que uns malucos, em um carro, alguns ciganos, cortam a sua frente. - De repente vocês- -
Он встречает, скажем, 50 женщин и когда он им об этом рассказывает, они падают в обморок или смеются.
Conhece umas 50 mulheres e, ao contar-lhes, ou desmaiam ou se partem de rir.
Я здесь чтобы удостовериться, что Земля первая погреет на этом руки предотвратить высадку на планету какой-нибудь другой группы и чтобы защитить Вавилон 5, когда мы им скажем, что все это наше.
As minhas ordens são para garantir que a Terra fica com os primeiros créditos e evitar que mais alguém manda uma equipa lá abaixo e proteger a estação quando for informado às outras raças que não podem ter o que é nosso.
- Давай скажем им : "Верните..."
- Tens razão. Vamos dizer-lhes.
- И что мы им скажем?
- E o que dizemos sempre?
Знаешь, что меня напрягает, когда мы им скажем, что они приемные?
O que me preocupa é : Quando lhes contamos que são adoptados?
И что мы им конкретно скажем, а?
E dizemos-lhe exactamente o quê?
Я заставлю их полюбить меня, и тогда мы им скажем.
Farei com que me adorem e depois contamos-lhes.
Что мы им скажем?
Dizemo-lhes o quê?
Пусть порадуется. Потом скажем. Я скажу им, чтобы не беспокоили нас до конца года.
Ias querer que ela tivesse um bom natal...
- Да, но сначала мы скажем это им.
- Mas primeiro dizemos-lhes a eles.
- Мы им скажем.
- Nós avisamo-los.
- Нет. - Тогда мы им не скажем.
Então não dizemos nada à Polícia, está bem?
Когда наступит момент мы просто... всё им скажем.
Por isso, quando chegar o momento certo, nós contamos-lhes.
Что мы им скажем?
- O que lhes vamos dizer?
Что мы им скажем?
Que lhes vamos dizer?
Что им скажем?
O que é que se lhes diz?
И что мы им скажем, Тейла?
- Que havemos nós de lhes dizer, Teyla?
Скажем, занимаетесь им в один и тот же день недели. Ваша сексуальная жизнь стала предсказуемой.
Eu devia-me ter casado contigo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]