Смирись с этим Çeviri Portekizce
191 parallel translation
Смирись с этим.
Tira o melhor partido disso.
Смирись с этим!
Faz mais umas plásticas aqui e ali...
Смирись с этим, счастливчик.
- Calma. Admite, Happy.
Смирись с этим.
Aceite isso.
Ты в меньшинстве. И лучше смирись с этим.
És uma minoria e é melhor habituares-te a essa ideia.
- Смирись с этим.
- Arranja-te.
Началось. Я взрослая, мама. Смирись с этим.
Pode ir aceitando, mãe.
Как ты там говорил? "Смирись с этим. Все кончено"
- Como disseste, "amanha-te"?
Смирись с этим.
Tens que aceitar isso.
Смирись с этим.
Aceita a realidade.
Смирись с этим.
Aceita-o.
Смирись с этим.
Habitua-te a isso.
Мы вместе, так что смирись с этим.
Estamos juntos, por isso segue em frente.
Смирись с этим.
Ultrapassa isso.
Колин, ты — рыжий, уродливый британец, и смирись с этим.
Colin, és um imbecil feio e solitário. Aceita isso.
Это всего лишь час из твоей жизни. Смирись с этим.
É só uma hora, vê se aguentas.
Смирись с этим.
Acostume-se com a ideia.
Смирись с этим.
Tem de viver com isso.
Смирись с этим.
Alinho.
Если она говорит, что вы встречаетесь смирись с этим.
Eu... Não, se ela é tua namorada continuem.
Смирись с этим, или проиграешь.
Ou aceita, ou perde.
Смирись с этим, детка.
Deixa-te levar, bebé.
Ты ничего не сможешь поделать, смирись с этим.
Não me podes afastar dele e não podes evitá-lo.
Я женщина - смирись с этим!
Sou uma mulher, ok? Conforma-te com isso!
Смирись с этим.
É melhor conformares-te.
Смирись с этим.
Aguenta-te.
Отца нет. Смирись с этим.
Ultrapassa isso.
Смирись с этим.
Tens de ultrapassar isso.
Смирись с этим.
Aguente-se.
Пол, ты в тюрьме. Смирись с этим фактом.
Estás na prisão agora, Paul.
Смирись с этим
Aceita isso.
Так что смирись с этим.
Toma lá.
Смирись с этим
Ultrapassa-o
Смирись с этим, ладно?
Desiste, sim?
Смирись с этим.
Supera-o.
Просто смирись с этим.
Esquece isso.
Смирись с этим, сынок.
Acostume-se à ideia, filho.
Смирись с этим
Esquece isso.
- Смирись с этим.
- Precisas de te habituar à ideia.
Блэр, я тут с Нейтом, а ты за столиком для одиночек, смирись с этим.
- Blair, eu estou com o Nate, e tu estás na mesa dos solteiros. Aguenta-te.
Так смирись с этим.
Por isso, admite.
- Повзрослей уже и смирись с этим.
- Cresce e aceita.
Теперь смирись с этим, и быстро.
Agora, entra no programa, e rápido.
Смирись с этим.
Encara isso.
- Смирись с этим.
Admite.
Хадсон, лучше просто смирись с этим.
- Controle-se.
Слушай. Хадсон, просто смирись с этим. Потому что ты нужен нам.
Controle-se porque precisamos de você e porque estou cansada da sua baboseira.
Смирись вот с этим, малый!
Habitua-te a isso!
Ее нет. Смирись с этим.
Ela foi-se.
Смирись с этим
Esquece isso!
! Смирись с этим.
Apreende a lidar com isso.
с этим все в порядке 26
с этим я разберусь 16
с этим не поспоришь 122
с этим я справлюсь 38
с этим проблем не будет 21
с этими 28
с этим ничего не поделаешь 61
с этим разобрались 28
с этим я могу помочь 22
с этим парнем 40
с этим я разберусь 16
с этим не поспоришь 122
с этим я справлюсь 38
с этим проблем не будет 21
с этими 28
с этим ничего не поделаешь 61
с этим разобрались 28
с этим я могу помочь 22
с этим парнем 40
с этими людьми 21
с этим можно работать 17
с этим надо что 16
с этим 234
с этим покончено 190
этим всё сказано 20
этим все сказано 18
этим 308
этим летом 51
этим я и занимаюсь 60
с этим можно работать 17
с этим надо что 16
с этим 234
с этим покончено 190
этим всё сказано 20
этим все сказано 18
этим 308
этим летом 51
этим я и занимаюсь 60
этим вечером 76
этим мы и занимаемся 22
этим займусь я 18
этим утром 388
этим людям 16
смирись 264
смиритесь 44
смирись уже 16
смиритесь с этим 36
этим мы и занимаемся 22
этим займусь я 18
этим утром 388
этим людям 16
смирись 264
смиритесь 44
смирись уже 16
смиритесь с этим 36