Спорю на Çeviri Portekizce
131 parallel translation
Спорю на 105 тысяч, что ты заснешь раньше меня.
Aposto $ 105.000 em como adormeces primeiro do que eu.
Да не больше пяти. Спорю на выпивку.
- Não são mais de 5, aposto uma bebida.
Спорю на миллион, что Лос-Анджелес выиграет 19 : 17.
Aposto um milhão de dólares em como a UCLA ganha 19-17.
Между прочим, я спорю на чертовски дорогую машину.
É uma peça de maquinaria muito cara, que eu estou a meter nesta aposta.
Спорю на 20 баксов, что ты увидишь его первым.
Tenho 20 dólares que dizem que o vais ver primeiro.
Спорю на 20 баксов - бомба не в грузовике. - Её перевозят на поезде.
Aposto 20 dólares que a bomba está num comboio.
Хорошо, Кенни, я спорю на 100 $, что ты не сможешь подпалить свой пук.
Está bem, Kenny. Aposto 100 dólares em como não... consegues acender um peido.
Спорю на кольцо.
- Apostamos o anel.
Спорю на что угодно что десять раз из десяти Ники, Винни и Тони выбьют дерьмо из Тода, Кайла и Такера.
Aposto tudo que de 10 vezes em 10 tentativas, o Nicky, o Vinnie e o Tony dão um enxerto de porrada... ao Todd, ao Kyle e ao Tucker.
Спорю на 20 долларов, что она снова со мной позавтракает.
Aposto 20 dólares que consigo que ela tome o pequeno-almoço comigo.
Спорю на вашу задницу, что да.
Podes apostar que sim.
Спорю на все твои карточки, что ты не пригласишь Катриону Мюррей танцевать.
Aposto suas cartas que não leva Catriona Murray para dançar.
Но спорю на пиво, их невозможно починить.
Mas aposto uma cerveja que não podem ser arranjados.
Я не спорю на здоровье пациентов... 100 баксов.
- Não vou apostar na vida...
Спорю на 500 $ у них моча в бассейне.
Aposto $ 500 em como há urina na piscina.
Спорю на 50 баксов, что Брукс тоже придет
Aposto 50 dólares em como a Brooks vem.
Ты выходишь на этом. Ты знаешь, я спорю на покупку этого места, я могу удвоить бизнес.
Aposto que, se eu comprasse isto, duplicava o volume de negócios.
( Год назад ) Спорю на десять баксов, что
um ano antes
Спорю на месяц без ужина, что еще до восхода оно принесёт недоброе.
Aposto um mês de jantares em como trará algo de mau antes do sol nascer.
Адвокат его уже один раз вытащил, спорю на что угодно, вытащит еще раз.
Como é? A advogada já o safou uma vez.
Не спорю, но давайте посмотрим на номер три.
Não o nego. Mas vejamos a opção número 3.
На что угодно спорю, в эту самую минуту она кому-то уже рассказывает.
Aposto que nesmo preciso momento está a contar a alguém.
Спорю, ему не понравится валяться на земле мертвым.
Aposto que ele não presta, no solo.
Спорю, что в Техасе лучше не найдешь.
Ele deve proteger-nos!
Нет, я спорю только на правую.
O dobro ou nada. - Não, só aposto o direito.
Спорю, что она положила ещё кое-что на него.
E aposto que não foi só isso que ela fez.
- Он выжил. - Спорю, что это он на нас стучал.
- Por algum motivo ele ainda está vivo.
Спорю, они нанимали вольнорабочих на это дело, сантехников, слесарей, кровельщиков.
Aposto, que contrataram pessoas que nada tinham a ver com conflito. - Carpinteiros, pedreiros, ferreiros...
Спорю это гораздо безопаснее... чем приземляться на вашем чертовом самолете.
Aposto que foi muito mais seguro do que aterrar no teu avião.
Спорю, это первый раз, когда кто-то просил отпуск на 60 лет.
Aposto que é a primeira vez que alguém pede uma licença de 60 anos.
Не знаю как на письменных, но спорю что на "устном" экзамене она получила "отлично".
A sério! Aposto que teve um'A'na oral.
Спорю, тебе не терпится сложить всё это, чтобы снова начать заниматься метаморфозами на освободившемся месте.
Aposto que quer ter tudo arrumado para começar a mudar de forma pelo quarto.
Спорю, что на Рождество тебе не бывает весело.
Aposto que não achas graça nenhuma ao Natal.
Спорю, он даже на санитара не сдавал.
Aposto que nem tem diploma de enfermagem.
- Тот парень никогда бы не появился в шуле. - Вы уверены? На что угодно спорю.
- Esse tipo nunca viria à sinagoga.
Не спорю. Нo на мою личную жизнь, твои права не распространяются
Não discuto isso, mas não tem autoridade sobre a minha vida privada.
Спорю, кто-то на него неплохо потратился.
No entanto, aposto que fez perder dinheiro a alguém.
Спорю у тебя не будет времени об этом думать когда ты пойдешь на рыбалку.
Aposto que não estavas a pensar nisso quando foste pescar.
Спорю, он гадит на ходу.
Aposto que faz cocó em andamento.
- Спорю, этот джип зарегистрирован на Луторкорп
Quanto queres apostar que a carrinha está registada em nome da LuthorCorp.
Спорю, что даже на луне дороги не такие гладкие.
Bom, ele ainda não acabou.
Не спорю, он не указывает на север.
É verdade. Esta bússola não aponta para o norte.
Спорю на что угодно.
Aposto contigo.
Я спорю, что он сказал, что она его любовь на всю жизнь.
Deve ter-te dito que ela é o amor da vida dele.
Спорю, что ты бы не возражала если бы я сейчас сломал шею на этом скутере.
Aposto que agora já não te importarias se tivesse partido o pescoço na "scooter".
- Спорю, что есть специальный человек, который берёт на себя вину за каждый королевский пук.
Aposto que tem um criado... cuja única responsabilidade é assumir as culpas dos peidos do rei.
Эй, Барни, я спорю с тобой на 20 баксов, что Кейси не забьет этот мяч.
Barney, aposto 20 dólares em como o Casey falha este golo de campo.
Я спорю с тобой на 50 баксов, что ты даже не финишируешь.
Aposto 50 dólares contigo que nem sequer vais terminar a corrida.
Нет, это было случайно Я это было случайно я проговорился почему ты не можешь не обижаться на меня я же нахожусь на твоей стороне и не спорю?
Não, foi um acidente. Eu... Foi um acidente.
Я спорю, мы можем найти кого-нибудь со СПИДом в лесу. /
Bem homens
Спорю, ты только понтуешься, кружа на ней. Да?
Aposto que só gosta de andar por aí assim para se sentir especial.
напоследок 61
наша свадьба 23
на твой вкус 19
наши соболезнования 27
на все воля божья 21
на всё воля божья 21
намек 24
намёк 16
намек понят 25
намёк понят 18
наша свадьба 23
на твой вкус 19
наши соболезнования 27
на все воля божья 21
на всё воля божья 21
намек 24
намёк 16
намек понят 25
намёк понят 18
насчет 85
насчёт 66
нашел 839
нашёл 580
на этом всё 338
на этом все 246
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
найдется 39
насчет вчерашнего 25
насчёт 66
нашел 839
нашёл 580
на этом всё 338
на этом все 246
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
найдется 39
насчет вчерашнего 25
найдётся 24
насчёт вчерашнего 20
насчет того 190
насчёт того 79
надежный 58
надёжный 38
найдешь 41
найдёшь 19
насчет чего 207
насчёт чего 103
насчёт вчерашнего 20
насчет того 190
насчёт того 79
надежный 58
надёжный 38
найдешь 41
найдёшь 19
насчет чего 207
насчёт чего 103