English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Т ] / Тут какой

Тут какой Çeviri Portekizce

363 parallel translation
Тут какой-то подвох.
Isso não é normal.
Да тут какой-то психический, спать не даёт.
Não dormi nada desde que falei contigo.
Вы ждали шпиона с пистолетом, а тут какой-то бродяга с будильником.
Esperava um oficial sozinho, cansado. Em vez disso, viu um bando de vagabundos a beber e a cantar.
— Тут какой-то мужик.
- Está aqui um tipo.
Сержант, тут какой-то француз!
Sargento, está aqui um senhor francês.
У нас тут какой-то хруст.
Estamos com um barulho tipo algo a moer.
Ну, теперь мы посмотрим тут какой ты герой!
Vamos ver-te a lutar!
Тут какой-то дурдом. Я тебя никогда не обманывал.
Agora estou muito ocupado.
У нас тут какой-то шум на низкой частоте.
Tenho um ruído a baixa frequência.
Тут какой-то заговор.
Há uma conspiração aqui.
Тут какой-то Болтон из полиции Вашингтона.
Temos um tipo chamado Bolton da Polícia de Washington DC.
Если эти деньги дал вам какой-нибудь незнакомец, возможно, он тот, кого я ищу. Что тут у нас?
Sabe, se obteve este dinheiro de alguém que não conhecia, essa pode ser a pessoa que procuramos.
Расхаживаешь тут в своей жилетке со взглядом "ах-какой-я-красавчик".
Andas por aí com esses coletes modernos, com ar de eu-é-que-sou-o-bom.
Да тут просто дурдом какой-то.
Isto parece um manicômio.
Какой умник додумался перевести нас... в этот занюханный лётный клуб? Я тут ни причём.
Que grande génio pensou em mandar-nos... para aquela lixeira de clube de aviação?
Я выигрываю. Тут входит какой-то пацан, и начинает орать, что едут мусора.
Então, um miúdo aparece a gritar que os bófias estavam a chegar.
Тут сбоку вырезан какой-то код.
- Tem um número de código.
Какой тут может быть проход? Ты шутишь?
- Descobre-me uma passagem!
Какой сюрприз видеть Вас здесь! Я тут улаживал местные мелкие неурядицы.
A sinceridade é a melhor política, não acha?
- Спасибо. Послушайте. Если ваше свидание... по какой-то причине не удастся... тут есть один мотель на границе штата.
Olhe, se o seu par... não for grande coisa por qualquer razão... há um motel lá na fronteira.
Тут был просто кошмар какой-то.
Está a ser um pesadelo aqui.
Тут я снова умолк, поражённый сверх всякой меры : в этот самый миг откуда-то и вправду донёсся слабый и, видимо, отдалённый, но душераздирающий, протяжный и весьма странный то ли вопль, то ли скрежет, именно такой звук, какой представлялся моему воображению, пока я читал в романе
E novamente eu fiz uma pausa abrupta, agora com um sentimento de vívido assombro, porque não podia haver dúvida que eu realmente ouvi um uivo baixo e aparentemente distante, mas rouco, prolongado, um berro totalmente incomum, um som penetrante e rascante –
Отец спросил меня, какой именно медицинской практикой я тут занимаюсь.
O meu pai perguntou-me que raio de medicina... pratico aqui.
А ты тут расселся с какой-то инопланетянкой и, и... и контактируешь.
E agora andas por aí com uma extraterrestre e a comunicar com ela!
Тут в округе какой то псих шатается..
Então... - Pam!
Вы тут стоите с какой-то целью?
Está aí imóvel por alguma razão?
Знаете, не думаю что здесь сбалансированная диетическая еда. Кажется тут не хватает какой то важной группы витаминов.
Creio que não estou a ter uma alimentação equilibrada aqui, acho que está a faltar um dos mais importantes grupos de alimentos.
И тут появляется какой.то старикан с тростью.
Aparece-me um velhadas bizarro com uma bengala.
Я тут кое-какой ремонт делал.
Estou a reparar isto.
Знаешь, какой тут лист ожидания?
A lista de espera é enorme!
Похоже, тут идет какой-то спор о некой земле и, может, каком-то другом имуществе.
Parece haver uma espécie de disputa sobre terras... Talvez outros bens. Acho que devíamos pensar num acordo.
Какой у тебя беспорядок тут.
Tens coisas para arrumar.
— Тут один матадор из Фламинго... — Какой Фламинго?
Não tenho nada com isso.
О какой любви тут может идти речь?
Nem por uma vez lhes passou pela cabeça o amor pelo irmão.
И побыстрей сделай здесь ремонт, а то тут просто ужас какой-то!
E arranje um decorador para vir cá depressa porque... bolas!
Я точно не знаю, какой именно вид,.. ... потому что их тут же забрали люди из отдела безопасности.
Não sei exactamente de que espécie, porque foram logo confiscadas pelo Departamento de Defesa.
Какой-то злобный ротарианец пихает тебя и ты думаешь : "Что тут происходит?"
E um gajo do Rotary, puto da vida, empurra-nos e diz : "O que há aqui?"
Какой-то у вас тут странный запах.
Não lhe cheira a nada?
Тут приперся какой-то ямаец и попыталась убить меня.
Veio aqui um jamaicano e tentou matar-me...
- Какой тут секс? - Перестань!
- Não admira que não façamos sexo.
Фрэнки, тут пришёл какой-то чудак.
Frankie? Está aqui um cómico qualquer.
Какой тут вам еще нужен запах?
O que lhe cheiraria bem a si?
Если шеф узнает, какой тонкий мастер уличного минета, условно-досрочно.. .. тут обосновался, что он скажет?
O teu patrão sabe que ganhavas a vida a fazer felácio, e que estás em liberdade condicional?
Пока мы тут говорим, эта дворняга уже догнивает в какой-нибудь канаве.
Aquele bicho está provavelmente a decompor-se na berma de uma estrada neste momento!
Я тут сижу в темноте, весь изволновался, а ты в это время жрёшь чипсы на коленках у какой-то девки!
Estou eu aqui, a preocupar-me desmesuradamente e tu a empaturrares-te de batatas no colo de alguma gaja!
- Ну давайте, какой тут номер?
E então, qual é o número?
- Что-то у нас тут прям какой-то Уилльям Индж.
Isto está a ficar muito William Inge.
Что я, лох какой-нибудь? - При чем тут Эрик?
Que tem o Eric a ver com o pai dele?
Я уж и забыла, какой тут у вас цирк.
Já me tinha esquecido a palhaçada que isto é...
Тут торчит какой-то штырь.
Ele tem um enorme espinho espetado!
Какой ты тут смешной!
Olha para ti de fato-de-banho.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]