Сходим выпить Çeviri Portekizce
34 parallel translation
- Сходим выпить?
Vamos tomar um copo?
Знаешь, я всё думал, может, мы сходим выпить, закажем пиццу или что ещё. Вдвоём.
Estive a pensar e podíamos ir beber qualquer coisa... comer uma pizza ou assim, só nós os dois.
"Когда всё закончится и если мы выживем, может, сходим выпить"?
"e se ainda estivermos vivos, podemos ir tomar um copo?"
На следующей неделе сходим выпить, и я тебе все расскажу.
e vou-te contar tudo.
СХОДИМ ВыПИТь? КЕВИН
Uma bebida?
Может, сходим выпить?
Quer tomar uma bebida?
Сходим выпить.
Calhou-me a fava.
Сходим выпить.
Vamos beber um copo.
~ И сходим выпить в полночь? ~
"E encontramo-nos para uma bebida à meia-noite"
Если побеждаю я - то мы сходим выпить.
Se eu ganhar, tomas uma bebida comigo.
Может, сходим выпить вечерком?
- Quer ir beber hoje à noite?
Спасибо, Джефф. Слушай, может, на неделе сходим выпить?
Talvez possamos beber algo esta semana.
Может, я как-нибудь позвоню, сходим выпить?
Não te importas se ligar, bebermos alguma coisa?
Как думаешь, может, после, сходим выпить?
O que achas de sairmos para beber um copo, depois?
– Сходим выпить?
- Queres beber um copo?
Сходим выпить? Давай выпьем здесь.
- Porque não o tomamos aqui?
Позже сходим выпить.
Vamos beber um copo mais tarde.
Давай сходим выпить, поболтаем.
Vamos beber um copo e conversar.
Слушай, почему бы тебе не переодеться и мы сходим куда-нибудь выпить.
Porque não vais tirar essa farda e vamos tomar uma bebida?
Пойдем, сходим куда-нибудь выпить.
Vamos beber um copo.
Ну так что, может, сходим куда-нибудь выпить?
Então, vamos tomar um copo?
Может, сходим куда-нибудь выпить?
Queres tomar um copo?
Она сказала : "Добавь меня в друзья и мы вместе сходим куда-нибудь выпить". Это потрясающе по двум причинам...
Ela disse : "Procura-me no Facebook e vamos todos tomar uma bebida", o que é espantoso por duas razões.
сходим куда-нибудь выпить. а как тебе ЭТА? что это как-то по-гейски?
Escuta, quando o teu castigo acabar liga-me. Eu pago-te uma bebida. Kelly.
сходим куда-нибудь выпить?
Então que tal tu e eu irmos tomar uma bebida?
Может... сходим как-нибудь выпить?
Queres ir beber um copo? Então, queres embebedar-me e foder-me outra vez, é isso?
Нет. Может, сходим поужинать или выпить. Выпустим пар.
Pensei que podíamos ir jantar, ou beber algo.
Сходим как-нибудь выпить?
- Queres ir beber um copo?
"Сходим как-нибудь выпить?".
"Queres ir beber um copo?"
Может, сходим куда-нибудь выпить сегодня?
De qualquer forma, talvez possamos ir beber um copo hoje à noite?
Сходим куда-нибудь выпить сегодня после смены?
Queres ir beber um copo depois do turno?
Может ещё выпить сходим?
Queres ir beber um copo?
Может просто сходим куда-нибудь выпить?
E se fôssemos só beber um copo?
Может, позвонишь мне, когда приедешь, и мы сходим куда-нибудь выпить, поболтать?
Porque não me ligas quando chegares à cidade e quiçá bebemos um copo e falamos?
выпить кофе 35
выпить 281
выпить чего 17
выпить хочешь 80
сходим в кино 28
сходим 50
сходи к врачу 24
сходи 212
сходит с ума 24
сходить 21
выпить 281
выпить чего 17
выпить хочешь 80
сходим в кино 28
сходим 50
сходи к врачу 24
сходи 212
сходит с ума 24
сходить 21
сходим вместе 19
сходится 19
сходим куда 106
сходить куда 16
сходите 45
сходи проверь 22
сходи посмотри 25
сходишь 22
сходи за ним 22
сходится 19
сходим куда 106
сходить куда 16
сходите 45
сходи проверь 22
сходи посмотри 25
сходишь 22
сходи за ним 22