English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ С ] / Сходи посмотри

Сходи посмотри Çeviri Portekizce

31 parallel translation
- Хотя бы сходи посмотри.
- Pelo menos venha e dê uma olhada.
Манир, дружок, сходи посмотри, чем эти двое занимаются.
Maneer, vai ver o que andam a fazer.
АЛАН Не знаю. Сходи посмотри на крыльце.
Podias tentar ir ver à porta da frente.
- Сходи посмотри, попозже.
- Eu vou, depois.
Хантер, сходи посмотри что там у нас на десерт.
Hunter, por que não vais ver o que há para sobremesa?
Сходи посмотри на неё.
Vai lá ver.
Сходи посмотри, не показывают ли Лоренса Велка по телику, а я принесу твой десерт.
Porque não vai ver se está a dar o Lawrence Welk? Levo-lhe já uma guloseima.
( Опи тяжело дышит, хрипит ) Если не веришь мне, сходи посмотри на лицо Джеммы.
Se não acreditas em mim, vê o rosto da Gemma.
Сходи посмотри!
Vai ver!
Сходи посмотри.
Vai ver.
Сходи посмотри, не нужно ли ей чего.
Porque não vais ver se ela precisa de alguma coisa?
Мэнни, сходи посмотри, чем твоя мать так долго занимается.
Manny, vai ver por que a tua mãe está a demorar tanto.
Пожалуйста, сходи посмотри, есть ли вода попить.
Podes ir ver se há água fresca?
Сходи посмотри, всё ли там закончилось... и если...
- Apenas... Vai lá fora ver se já acabou e se...
Холли, сходи посмотри, есть ли кто поблизости.
Holly, vai ver se consegues avisar alguém.
Сходи посмотри машину на улице.
Vai ver se está um carro lá fora.
Сходи и посмотри, найдется ли там для меня местечко.
- Arrange-me um carro.
- Сходи и посмотри, на сколько всё плохо.
- Vai lá atrás e vê quais são os danos.
Алисон, сходи к Кирби и посмотри не осталась ли у них какая еда.
Alison, vai ver ao Kirby se ainda resta alguma comida.
- Да ну? Сходи в гараж, посмотри.
Talvez devas ir à garagem e ver.
Просто сходи и посмотри на неё вечером.
Vamos apenas olhar hoje a noite.
Сходи, посмотри.
Vai ver?
Лучше сходи и посмотри.
Aconteceu qualquer coisa. É melhor ires ver.
Сходи в местный архив, посмотри, можно ли привязать географически...
As pessoas não enlouquecem do nada. Por que não vais até ao município, e vê se arranjas as plantas geográficas...
А лучше сходи в библиотеку и посмотри в ежегоднике.
Ou melhor ainda, vai à biblioteca e vê por ti mesma no livro de curso desse ano.
Слушай, сходи, посмотри, может он тебе что-нибудь дельное скажет.
Vai lá, e vê se consegues que ele te diga alguma coisa.
- ѕрошу теб €, сходи и посмотри.
- Pode ir verificar, por favor?
Холстед... сходи и посмотри, с чем мы имеем дело.
Halstead... Porque não entras e vês com o que estamos a lidar?
Санчез, сходи туда, посмотри, не оставил ли убийца что-нибудь после себя.
Sanchez, vá lá e veja se o assassino deixou alguma coisa para trás.
Сходи во Флоррик-Агос и посмотри сам.
Vai até à Florrick / Agos e vê por ti mesmo.
Посмотри фильм, сходи в музей.
Ver um filme, ir a um museu?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]