Так вы признаете Çeviri Portekizce
29 parallel translation
Так Вы признаете меня?
Então, reconhece-me?
Так вы признаете, что покупали таблетки?
Então admite que comprava comprimidos?
Так вы признаете, что стреляли?
Então, admites que disparaste a arma?
Так вы признаете, что убили его.
Então está a admitir que o matou.
Так Вы признаете, что это Вы совершили акт вандализма в квартире Уайдера?
Então, confessa que vandalizou o apartamento do Wilder!
Так вы признаете, что тот самолет часть спасательной миссии?
Então, admite que aquele avião faz parte de uma missão de resgate?
Так вы признаете, что они сделали через вас ставки?
Então confirma que eles fizeram apostas consigo?
Так вы признаете, что знали об этой предполагаемой разрядке между врагами?
Então admitem saber desta alegada discussão entre inimigos?
Так вы признаете, что были знакомы с ней?
Então admite que a conhece?
Так вы признаете, что это ваша машина меня сбила?
Então admite que é dono do carro que me bateu?
Так вы признаете, что он хотел ограбить пункт?
Admite que ele queria roubar o local.
Так вы признаете, что решаете задачи Реддингтона, вместо охоты на него?
Então admite estar a ajudar o Reddington em vez de lhe seguir a pista?
Так вы признаете, что были там в ту ночь?
Então admite que esteve lá naquela noite.
Так вы признаете, что знали это.
Admite que sabia dele.
Так вы признаете, что видели его после побега?
Então admite tê-lo visto depois dele fugir?
То есть вы так и не признаете, что впервые в жизни совершили абсолютно человеческий поступок?
Não vai admitir que, pela primeira vez, cometeu um acto emocional puramente humano?
Вы ненавидете чёрных так же как я, но не признаёте этого.
Você odeia os negros tanto quanto eu, mas não confessa isto.
Вы так и не признаете, что я сделала для него, не так ли?
Não vai reconhecer o que fiz por ele.
O, так, вы признаёте, что мы находим общий язык.
Oh, Então, você admite que estamos nos dando bem.
- Так вы признаете, что вторглись к нему в дом.
- Sim, mas...
Так, теперь вы признаете, что надо было меня слушать.
Então agora admites que me devias ter ouvido.
Одна из опасностей одаренности, однако, в том, что иногда вы не признаете возможность того, что другие по крайней мере, в некотором отношении, так же блестящи.
Contudo, um dos perigos do brilhantismo é por vezes não reconhecer a possibilidade que outros são pelo menos, com o devido respeito, igualmente brilhantes.
Так, признаете ли вы, что вы не в состоянии вскрыть это хранилище или мне придется разбить пожарный датчик, чтобы нас обоих выставили отсюда?
Portanto, vai admitir que não consegue abrir a porta do cofre ou vou ter de accionar o alarme de incêndio para sairmos daqui?
Так вы признаёте, что вам до сих пор нравится совершать преступные действия?
Livre. Portanto, admite que ainda gosta de cometer actos criminosos.
Вы, конечно, никогда не признаете картину сексуального насилия, так ведь, сэр?
Você, com certeza, não admitia violência sexual, pois não?
Совпадение, что ни вы, ни Найджел Картер не имеете алиби на время смерти вашего сына, не так ли? - Вы признаете, что были на автопарковке рядом с домом, где был убит ваш сын?
É uma grande coincidência que nem o senhor nem o Nigel Carter tenham um álibi para a hora da morte do seu filho, não é?
— Так вы признаёте, что у группировка у вас есть.
- Então admite que tinham um grupo.
Вы не признаете условности, иначе Вас бы здесь не было, но Вам нравиться притворяться что это не так. чтобы люди не обращали на Вас внимания.
Não é uma mulher convencional ou então não estaria aqui, mas gosta de dar a entender que é para que as pessoas não reparem em si.
- Так вы признаёте, что это ваши войска.
Então, admite que as tropas são vossas.
так вы не знаете 20
так вышло 179
так вы знаете 50
так вы знакомы 21
так вы согласны 32
так высоко 38
так вы 336
так вы думаете 155
так выходит 20
так вы сказали 31
так вышло 179
так вы знаете 50
так вы знакомы 21
так вы согласны 32
так высоко 38
так вы 336
так вы думаете 155
так выходит 20
так вы сказали 31
так вы считаете 49
так вы говорите 214
так вы хотите сказать 30
так вы хотите 68
так вы что 50
так вы знали 26
так вы говорили 16
так вы утверждаете 29
вы признаете 65
вы признаёте 49
так вы говорите 214
так вы хотите сказать 30
так вы хотите 68
так вы что 50
так вы знали 26
так вы говорили 16
так вы утверждаете 29
вы признаете 65
вы признаёте 49
так вот в чем дело 143
так вот в чём дело 77
так вперед 30
так вперёд 29
так в чем проблема 164
так в чём проблема 74
так в чем же дело 45
так в чём же дело 26
так все и было 66
так всё и было 60
так вот в чём дело 77
так вперед 30
так вперёд 29
так в чем проблема 164
так в чём проблема 74
так в чем же дело 45
так в чём же дело 26
так все и было 66
так всё и было 60
так все 73
так всё 49
так всё было 22
так все было 17
так в чем дело 181
так в чём дело 102
так ведь 5709
так вот 3938
так вот он 19
так вот что 28
так всё 49
так всё было 22
так все было 17
так в чем дело 181
так в чём дело 102
так ведь 5709
так вот 3938
так вот он 19
так вот что 28