English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Т ] / Так вы утверждаете

Так вы утверждаете Çeviri Portekizce

25 parallel translation
Так вы утверждаете что вера- - доставиляет нас туда.
Entăo vocę está a dizer que acreditar... A fé leva-nos até lá.
Так вы утверждаете.
e isso que diz.
Так вы утверждаете, что мужчины не способны на любовь?
Então está a dizer que os homens são incapazes de amar?
Хорошо, так вы утверждаете, что она украла вашу карточку страховки?
Aquela cabra! Então, diz que ela lhe roubou o cartão do seguro.
Так вы утверждаете, что это самооборона?
Então, está a dizer que foi em legítima defesa?
Так вы утверждаете, что она просто завидует вам?
Então está a dizer que ela tinha inveja de si?
Так вы утверждаете, что это она убила вашу собаку? Даже несмотря на то, что на теле жертвы нет никаких следов того, что она защищалась от нападения собаки?
Embora a vítima não tenha ferimentos defensivos de um ataque de cão?
Так вы утверждаете, что это Рамон Гарза стрелял?
Eu não disparei sobre ninguém. Então, está a dizer-nos que Ramon Garza foi o atirador?
Так вы утверждаете, что это преступление имеет атрибуты оккультизма?
Pode-se dizer que esse crime tem influências do ocultismo?
Так вы утверждаете, что смерть Купера могла стать отправной точкой для всего этого заговора?
Está a dizer que a morte de Cooper pode ser o ponto de origem de toda essa conspiração? Sim.
Так вы утверждаете, что у вас не было сексуальных отношений, добровольных или нет?
Então, está a declarar que não teve relações sexuais, consensuais ou de qualquer outra maneira?
Так вы утверждаете, что он был готов забыть об избиении ради браслета?
Estás a dizer que ele esqueceu a sova por causa da pulseira?
Так вы утверждаете, что вас укусил человек?
Então quer dizer, que um homem mordeu-o?
Вы так говорите, словно бы я виноват. А вы утверждаете, что ни в чем не виноваты?
- Finge nada ter com isso?
Ну, полагаю, да, раз вы так утверждаете.
Suponho que sim, já que o diz.
Вопрос такой. Если вы любите свою дочь... как вы утверждаете... и я уверен, что так оно и есть... не кажется ли вам, что она заслуживает большего?
A questão é, se você ama a sua filha... tanto como você o diz... e eu sei que sim... não acha que ela merece mais?
Так что вы утверждаете? Меня тоже доставили сюда против воли? Что мои воспоминания были подделаны?
Você está dizendo que eu também fui trazida até aqui, a força e que minhas memórias foram manipuladas?
Так вы... утверждаете, что не наливали им шампанское из этой бутылки.
Então... não lhes serviu champanhe desta garrafa.
Простите, но вы что, утверждаете, что она ее установила, но вам так и не сказала?
Desculpe, mas... está a dizer que ela instalou a sala, sem falar consigo?
Но если этот доктор Уэлс так заслуживает доверия, как вы утверждаете, он не поверит устному отчету дельца.
Mas se esse Dr. Wells tem tanta reputação assim, não vai acreditar numa denúncia verbal, de um homem de negócios.
Изваляли всё твоё бельё в грязи, не так ли, милочка? То есть вы утверждаете, что увидели умершего в первый раз когда ваш боксёр Грек Георгос нашёл его утром.
O senhor mantém que a primeira vez que viu o falecido foi quando o seu pugilista Giorgos, o Grego, o encontrou esta manhã?
Если вам не страшно, значит, вы знаете коммодора не так хорошо, как утверждаете.
Se não está, não conhece o comodoro tão bem quanto alega.
А сегодня вы впервые утверждаете, что это был Джо Миллер. - Вы сейчас в суде, не так ли?
E hoje, pela primeira vez, diz que foi o Joe Miller.
Так утверждаете вы, но кто из вас видел, как он воскрес? Кто?
É o que afirmas, mas qual de vós assistiu à ressurreição?
Вы утверждаете, что никто из вас не встречался и не разговаривал с ним после так называемого отъезда на заработки?
Então, está-nos a dizer que não o viu nem soube nada dele desde que ele foi, alegadamente, trabalhar para fora da ilha?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]