Тебе нечего бояться Çeviri Portekizce
150 parallel translation
У спокойся. Там ничего нет. Тебе нечего бояться.
Não há nada lá em cima de que possas ter medo.
Я понимаю, тебе нечего бояться.
Eu sei, não precisa de ter medo.
Тебе нечего бояться.
Não há nada porque estar assustada.
Тебе нечего бояться, Бо.
Não há que ter medo.
Послушай, если это правда, то тебе нечего бояться.
Repara, se for verdade, não tens que ter vergonha.
Тебе нечего бояться.
Não tem com que se preocupar.
Дорогой мой, тебе нечего бояться.
Não há de que ter medo, querido.
Я с тобой, тебе нечего бояться.
Estou aqui. Não há nada a recear.
Тебе нечего бояться, я его не съем, хотя он и очень аппетитный.
Sossegue, não o devorarei. Mesmo sendo tão apetitoso.
Скажи правду, Чарльз, тебе нечего бояться.
Diz a verdade, Charles. O que tens a perder?
Тебе нечего бояться.
Não tens de te preocupar com nada.
Тебе нечего бояться.
Não tenhas medo. Já és uma estrela.
Тебе нечего бояться.
Não tenhas medo.
Если ты невиновен, тогда тебе нечего бояться, так ведь?
Se estás inocente não tens que te preocupar, pois não?
Тебе нечего бояться, тигр.
- Não há nada que ter medo.
Тебе нечего бояться.
- Não podes ter medo.
Поверь мне, тебе нечего бояться.
Não precisa se preocupar.
Кармен, тебе нечего бояться.
Carmen, não te assustes.
Тебе нечего бояться от меня.
Não tens nada a recear de mim.
Детка, тебе нечего бояться.
Amor, não há nada a temer.
Послушай, Тревор. Я понимаю твои чувства, поверь. Но тебе нечего бояться.
Sei o que tu achas, acredita, mas não há motivos para isso.
Тебе нечего бояться. Я видел, как ты расправился с акулой.
Não te preocupes, vi-te lidar com tubarões.
Но тебе нечего бояться.
Mas não há razões para isso.
Значит, тебе нечего бояться.
Então, isto deverá ser fácil para ti.
Тебе нечего бояться.
Não há nada a temer.
Тебе нечего бояться.
Não há nada de que ter medo.
Тебе нечего бояться.
Não tens porque ter medo.
- Не отпускай. - Тебе нечего бояться.
Não tens nada que ter medo.
Потому что я рядом, и тебе нечего бояться.
Eu estou aqui, não há razão para teres medo.
Если ты невиновен, тебе нечего бояться.
Se estás inocente, não tens nada com que te preocupar.
Тебе нечего бояться.
Não tens de ter medo de nada.
Теперь ты со мной и тебе нечего бояться.
A partir de agora não tem que ter medo de nada, você me tem.
Тебе нечего бояться.
Ficará tudo bem.
Разместим тебя на BuddyBooking и выясним тебе нечего бояться, малышка.
Assim que te arranjarmos um BuddyBooking, vais ver que não há porque ser ameaçado, querido.
Всё равно, тебе нечего бояться, ведь я тебя не трону.
Seja como for, não tens nada a recear, porque não te vou matar.
Тебе нечего бояться
Não tens de ter medo de nada.
Но ни тебе, ни твоей семье бояться нечего.
Mas tu e a tua família nada têm a temer.
Тебе нечего бояться.
- Estou com medo.
Но тебе бояться нечего.
Mas näo receies.
Чего тебе бояться? Тебе же нечего скрывать.
Não tem segredos...
А раз бояться нечего, то нужно успокоиться и слушать меня, а я тебе помогу.
Se não temeres nada, vais acaImar-te e ouvir-me enquanto eu te guio.
Тебе нечего бояться.
Não há motivo para medos.
Тебе нечего бояться.
Não tens nada a temer.
Раз так, тебе нечего бояться.
Então, não tem com que se preocupar.
С таким братом тебе бояться нечего.
O teu irmão toma bem conta de vocês.
Говорю тебе, бояться нечего.
Não tens de que ter medo.
И может, уже поближе к ночи... после нескольких бокалов, стала пораскованнее, ты с нами - бояться нечего... к тебе подойдёт такой милый, такой жгучий, такой сексуальный, до охерения весёлый, но только не придурочный, парень, и скажет, что надо.
Mas quem sabe mais tarde, já bem bebida, quando estiveres mais á vontade, a descontrair com as tuas amigas, não te aparece um tipo giro, bonzão ou sensual, ou com um piadão do caraças, mas sem ser palhaço, a dizer isso.
Тебе нечего бояться.
Porque tu estás segura.
Ладно. Бояться тебе нечего, я просто хочу переговорить.
Não há nada que tenham que recear.
Тебе нечего здесь бояться.
Não tem nada a temer.
Тебе здесь нечего бояться.
Não há nada a temer.
тебе нечего терять 29
тебе нечего сказать 55
тебе нечего стыдиться 74
нечего бояться 67
бояться 121
бояться нечего 100
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе нечего сказать 55
тебе нечего стыдиться 74
нечего бояться 67
бояться 121
бояться нечего 100
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе очень идёт 35
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе решать 468
тебе это о чем 16
тебе не холодно 82
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе решать 468
тебе это о чем 16
тебе не холодно 82