English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Т ] / Тебе нечего сказать

Тебе нечего сказать Çeviri Portekizce

243 parallel translation
Тебе нечего сказать.
Não há nada que possas dizer.
Тебе нечего сказать?
Nada dizes?
И что, тебе нечего сказать в ответ на его... доброту?
Não tens nada a dizer quanto à delicadeza dele?
Мне тебе нечего сказать.
Não tenho nada para dizer.
- Тебе нечего сказать женщинам.
- Não tens nada a dizer às mulheres.
Тебе нечего сказать мне?
Näo tens nada a dizer?
Разве тебе нечего сказать?
Não dizes nada de jeito?
Больше тебе нечего сказать?
Diz-me algo que eu não saiba já.
Это впервые в жизни тебе нечего сказать?
Pela primeira vez na vida não tens nada a dizer?
Больше тебе нечего сказать?
Não sabes dizer mais nada?
Мне тебе нечего сказать, Хектор.
Não tenho nada para dizer, Hector.
Тебе нечего сказать в свое оправдание?
Então, não vais dizer nada?
Тебе нечего сказать, да?
Não tens nada a dizer?
На это тебе нечего сказать, да?
Agora já não dizes nada?
Так что, тебе нечего сказать по этому поводу?
- Então, não vais dizer nada?
Тебе нечего сказать?
Agora não tens nada a dizer?
Тебе нечего сказать поновее?
Não tens nada novo a dizer?
- Руй. Ты все время молчишь. Тебе нечего сказать?
Vocês protestam por tudo e por nada.
- И мне нечего тебе сказать? - О чем ты?
- Não tenho opinião na matéria?
А мне нечего тебе сказать!
Não tenho nada para te dizer!
Но пока тебе больше нечего сказать почему бы тебе не дать нормальных денег, а не ничтожный доллар.
Se queres jogar, faz uma aposta que se veja!
Если тебе больше сказать нечего, счастливого пути.
Se não tens nada a acrescentar, boa viagem.
Мне нечего тебе сказать.
Não tenho nada a dizer-lhe.
Тебе нечего сказать?
Não tens nada a dizer?
Тогда и мне нечего сказать тебе.
Entäo näo tenho nada para te contar.
Тебе больше нечего сказать
Só tens isso a dizer?
Мне нечего тебе сказать. Мои дни окончились.
Não te posso dizer mais nada, os meus dias terminaram.
- Мне нечего сказать тебе.
- Não tenho nada a dizer-lhe.
Тебе нечего мне сказать?
Não tens nada a dizer.
'орошо, хорошо, хорошо. Ќо мне нечего сказать тебе.
Tudo bem, tudo bem, mas não tenho nada a lhe dizer.
Тебе больше нечего нам сказать?
É só o que tens a dizer?
"Мне нечего тебе сказать." Значит у меня нет будущего.
"Não tenho nada para te dizer." Não tenho futuro.
Тебе нечего мне сказать?
Näo tens nada a dizer-me?
- Неужели тебе нечего мне сказать?
Esperava que tivesses algo para me dizer.
- Ни тебе, ни мне нечего сказать.
- Nenhuma de noes tem.
— Тебе больше нечего сказать?
Por favor, deixa-o em paz.
Похоже, мне больше не о чем подумать и нечего сказать тебе.
Não chores por mim Argentina.
Я начинаю думать, что тебе действительно нечего сказать.
Estou inclinado a pensar que não sabes mais que dizer.
Мне нечего сказать тебе.
- Não tenho nada a dizer-lhe.
Я знаю, что тебе нечего мне сказать, зато мне есть что.
Se ninguém dirá algo mais inteligente, suspende-se esta reunião. Obrigado.
Мне нечего тебе сказать.
Não tenho nada que lhe queira dizer.
Ну, если больше тебе сказать нечего, то я звоню миссис Пиокоста.
Se não me dás mais informações, vou ligar a Mrs. Piocosta.
Мне нечего тебе сказать.
Não tenho nada para dizer.
Мне нечего тебе сказать.
Nada tenho a dizer.
Тебе больше нечего мне сказать? - Джошуа?
- É só isso que tens para me dizer, Josh?
Мне нечего тебе сказать.
Porque não tenho nada para te dizer.
Мне нечего тебе сказать.
Não tenho nada para te contar.
Мне нечего тебе сказать! Не уходи от меня.
- Não tenho nada para dizer.
Если тебе нечего мне сказать, зачем ты тогда звонишь?
Se não tens nada para dizer, porque estamos ao telefone?
ћне нечего больше тебе сказать. Ќечего.
Não tenho mais nada para te dizer.
Тебе совсем нечего сказать?
Não há muito a dizer, pois não?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]