Тебе нечего стыдиться Çeviri Portekizce
54 parallel translation
И тебе нечего стыдиться.
Não tens razão nenhuma para ter vergonha.
- Тебе нечего стыдиться, Курзон.
Não tens de ter vergonha disso, Curzon. Sim, tenho.
Тебе нечего стыдиться.
Não é nada de que te devas envergonhar.
Тебе нечего стыдиться.
Não tens motivos para ter vergonha.
Тебе нечего стыдиться.
Não é vergonha admitir isso.
Тебе нечего стыдиться.
Não tens de ter vergonha.
Дерек, тебе нечего стыдиться.
Derek, isso não é nada que te possas envergonhar.
- Тебе нечего стыдиться.
Mãe, você é que deveria se envergonhar!
- Тебе нечего стыдиться.
- Não tens que ter vergonha.
Тебе нечего стыдиться.
Não tens nada por que te sentir envergonhado.
Тебе нечего стыдиться.
Por que és tão tímida?
Тебе нечего стыдиться. Что за бл..
Não tens de estar envergonhado.
Послушай, тебе нечего стыдиться.
Não tens porque estar envergonhado.
И поэтому, тебе нечего стыдиться
Por isso, Não tens nada que ter vergonha.
Тебе нечего стыдиться,
"Não tens que ter vergonha..."
Тебе нечего стыдиться.
Não tens nada de que te envergonhar.
Тебе нечего стыдиться, Сэми, мы просто хотим тебе помочь.
- Não tens que estar envergonhada por nada, Sammy. Só te queremos ajudar.
Что тебе нечего стыдиться.
E queria que soubesses que não tens nada de que te envergonhar.
Нет, если честно, тебе нечего стыдиться.
Não, a sério, não vais ficar envergonhada com nada.
И поверь мне, тебе нечего стыдиться.
" E acredita em mim, não tens nada que ter vergonha.
Тебе нечего стыдиться, Крейг.
Não tens de te envergonhar, Craig.
Тебе нечего стыдиться.
Tu não tens do que te envergonhar, meu.
И ты должен знать, что тебе нечего стыдиться.
E, para que saibas, não tens motivos para ter vergonha.
- Дружище, послушай, тебе нечего стыдиться.
Meu. Ouve. Não tens que sentir vergonha.
Тебе нечего стыдиться.
Não tens de ter vergonha de nada.
Тебе нечего стыдиться, Рейган.
- Não fiques envergonhado, Reagan.
Луис, тебе нечего стыдиться.
Louis. Não tens de ter vergonha de nada.
Тебе нечего стыдиться.
Não tens nada com que fiques envergonhado.
Тебе нечего стыдиться....
Não tens nada de que te envergonhares.
Тебе нечего стыдиться.
Não o faças. Não tens de te envergonhar de nada.
Тебе нечего стыдиться.
Não é embaraço nenhum.
Кейти, тебе нечего стыдиться.
Vá lá, Katie, não tens que estar envergonhada.
Тебе нечего стыдиться, но это то, что тебе нужно научиться контролировать.
Não é uma vergonha, mas deves aprender a controlá-lo.
НО тебе - тебе нечего стыдиться.
Mas não há nada para teres vergonha.
Все, кто тебя знает, уверены, что тебе нечего стыдиться.
Ninguém que te conheça pensa que tens alguma coisa por que estar envergonhada.
Тебе нечего стыдиться.
Não tens nada do que ter vergonha.
- Тебе нечего стыдиться.
- Não tem porque sentir.
Ну что ты, тебе нечего стыдиться.
Não, tu não tens nada o que envergonhar.
В этот раз одень халат. Я знаю, что тебе нечего стыдиться, но мне есть.
Eu sei que sente-se confortável com o seu corpo, mas eu não.
Тебе нечего стыдиться.
Porquê? Não é por vergonha.
Тебе нечего стыдиться.
Não tem nada do que se envergonhar.
Тебе нечего стыдиться.
Não precisas de ter vergonha.
Тебе нечего стыдиться.
Não há razão para se envergonhar.
Как мы уже говорили, тебе нечего стыдиться... в каком-то смысле.
Porque, tal como falámos, não tens nada com que te envergonhar. Num sentido relativo.
Подожди! Тебе нечего стыдиться передо мной.
Não precisa ter vergonha comigo.
Тебе нечего стыдиться.
- Não tens razão para tal.
Тебе совершенно нечего стыдиться.
Você não tem nada do que se envergonhar.
А вдруг это важно. Ладно тебе, Кэмерон. Тут нечего стыдиться.
Apenas... não tenho capacidade.
Но тебе нечего стыдиться
Mas não fique envergonhada.
Он рассчитывал на твою доброту. Тебе здесь стыдиться нечего.
Contou com a tua bondade, não há vergonha nisso.
Но послушай, тебе нечего стесняться или стыдиться.
E tu não tens nada para te envergonhares.
тебе нечего терять 29
тебе нечего сказать 55
тебе нечего бояться 154
нечего стыдиться 26
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе нечего сказать 55
тебе нечего бояться 154
нечего стыдиться 26
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе очень идёт 35
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174