English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Т ] / Тебя не спрашивали

Тебя не спрашивали Çeviri Portekizce

31 parallel translation
Тебя не спрашивали, Боб.
Ninguém perguntou, Bob.
Тебя не спрашивали.
Não tens voto na matéria.
Тебя не спрашивали.
Ninguém te perguntou nada.
Тебя не спрашивали.
Alguém te perguntou alguma coisa?
Свитс. Тебя не спрашивали. Кости, продолжай.
Sweets, a pergunta não era para ti.
Тебя не спрашивали.
- Alguém vos perguntou alguma coisa?
- А тебя не спрашивали.
- Quem te perguntou, parvo?
Тебя не спрашивали.
Tu não.
Тебя не спрашивали.
N � o te perguntei nada.
Тебя не спрашивали.
- Ninguém falou contigo.
Тебя не спрашивали, Грейвли.
Não te perguntei nada, Gravely.
Тебя не спрашивали, и за мной не охотятся.
Ninguém te perguntou nada, e ninguém está atrás de mim.
- Тебя не спрашивали.
- Não falei contigo.
Заткнись, старик. Тебя не спрашивали.
Aqui não tens voto.
Тебя не спрашивали, пуффендуйка.
Ninguém te perguntou nada, Hufflepuff.
- Только если это не портной Мотл. - Тебя вообще не спрашивали.
- Só se for Motel, o alfaiate.
- Тебя не спрашивали?
- Yankel, o magrinho, é...
Мы тебя никогда не спрашивали, откуда они.
Nunca te perguntámos onde arranjaste o dinheiro.
Кроме того, они очень озабоченно спрашивали у меня не слишком ли рано я отвёл от тебя подозрения в совиновности в гибели Альбрехта.
Eles perguntaram-me se te perdoei pelo facto de seres parcialmente responsável pela sua morte...
Тебя ещё ни о чем не спрашивали.
Ninguém perguntou ainda nada.
Мы бы не спрашивали тебя, если бы это не было так важно.
Não te perguntávamos, se não fosse importante.
Мы спрашивали тебя, спал ли ты с ней?
Pedimos a você, se você dormiu com ela?
И если женщина, о которой мы тебя спрашивали, на ней и ты нам соврал, тебе стоит рассчитывать на кое-что большее, нежели дело о продаже.
Se essa mulher estiver presente, e você estiver a mentir, vai ter mais problemas do que um caso de venda ilícita. Ande!
Ну, поэтому мы и не спрашивали у тебя.
Foi por isso que não te perguntamos.
Мы спрашивали не тебя.
Não é de ti que duvidamos.
- Не знаю. Они тебя ни о чем не спрашивали?
- Eles não te perguntaram nada?
Тебя не спрашивали. Аарон.
Aaron.
Я не знаю, о чём они тебя спрашивали?
Não sei, sobre o que é que perguntaram?
Копы приходили, спрашивали, не видел ли я тебя.
A Polícia veio cá perguntar se vos tinha visto.
"Нет, милочка, мы не спрашивали, откуда ты. Как тебя зовут?"
" Querida, não de onde és.
Логан, не хотела тебя отвлекать, но Винкоты спрашивали о тебе.
Logan, custa-me afastar-te, querido mas os Wincott estão à tua procura.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]