Только не злись Çeviri Portekizce
41 parallel translation
Только не злись.
Não te zangues a guiar.
Ти, только не злись.
T, não te chateies.
Только не злись, если там написано "Дебби".
Mas não fiques chateada se estiver escrito "Debbie".
Только не злись на Гейба.
Não guardes ressentimentos contra o Gabe.
Можно, я кое-что скажу? Только не злись.
Posso dizer-te uma coisa sem ficares zangado?
Только не злись... Но я подумала будет здорово устроить Трею вечеринку в честь его дня рождения.
- Certo,... não fiques zangado, mas pensei que talvez fosse simpático se dermos uma festa de anos ao Trey.
Ты только не злись, ладно?
Não fiques zangada, está bem?
Знаешь, ты только не злись, но по-моему, с ним что-то случилось.
Olha, não te zangues comigo, mas eu, eu acho que havia algo de estranho nele.
Только не злись.
- Não fiques zangado.
Только не злись на меня.
Por favor, não te zangues comigo.
Озгюрчик, я вот что скажу, только не злись, приехал бы ты ненадолго.. ... до того, как сдашь студию в аренду.
- Ozgur, não fiques zangado, mas se puderes voltar algum dia... antes da loja ser alugada.
Запомни, только не злись.
Lembra-te, não fiques zangado.
Только не злись на неё, Стэн.
Apenas não quero que te zangues com ela, Stan.
Только не злись на него, он расстроен.
- Não o confrontes. Está irritado.
Ладно, только не злись.
Não fiques furiosa.
Мэнни, только не злись.
Manny, não te zangues.
Только не злись, но мы потеряли её.
E não fiques zangado, depois ele perdeu-a.
- Только не злись на меня!
Não me odeies!
Только не злись.
Não te zangues.
Чувак, только не злись.
Não corras furioso.
Слушай, Бетти, я хочу тебя спросить, ты только не злись.
Bem, Betty, Tenho de te perguntar algo, mas não te zangues.
Ты только не злись... тут такое дело...
Acho que fiz asneira, mas não te zangues, Ok?
- Только не злись.
- Não te zangues.
Только не злись, я знаю, что много раз спрашивала.
Não fiques zangado, sei que já te perguntei imensas vezes.
Только не злись.
Não fiques chateado.
Пожалуйста, только не злись...
Não fiques zangada...
Это не газы. Ладно, ты только не злись.
Estás bem, não precisas irritar.
Ты только не злись, ладно?
Não te zangues, está bem?
- Что? - Только не злись.
- Mas não te zangues.
Пожалуйста, только не злись. Мне пришлось.
Por favor, não fiques zangado.
Не злись только!
- Como assim?
Пожалуйста, злись, Вот только не надо гнать, что ты вечно меня прощаешь. А потом вспоминать какое-нибудь дерьмо из прошлого, которое я и забыть-то уже успел!
Então, força, fica lá chateada por causa dessa merda, mas não venhas com essa treta de que me perdoas e depois vens desenterrar merdas do passado que não tenho possibilidade de emendar!
- Рик, только не злись.
- Não te chateies, E.
Ты только не злись!
Porque...
Слушай. Я хотел сказать, только, во-первых, не злись.
Ouve, só queria dizer, primeiro que tudo... não fiques zangado.
Только ты не злись, обещаешь?
Não te zangues comigo, está bem?
Только не сходи с ума и не злись.
Não enlouqueças nem te passes.
Только не злись.
- Não fiques zangada.
Хорошо, не злись только.
Está bem, tem calma.
Только не злись на меня.
Por favor não fiques zangado comigo.
только не это 1058
только не тогда 47
только не сейчас 306
только недолго 48
только не сегодня 174
только не говори маме 16
только немного 63
только не говори 896
только не здесь 172
только не я 290
только не тогда 47
только не сейчас 306
только недолго 48
только не сегодня 174
только не говори маме 16
только немного 63
только не говори 896
только не здесь 172
только не я 290