Только недолго Çeviri Portekizce
45 parallel translation
- Хорошо, только недолго.
Desculpe.
- Только недолго.
- Não te demores muito.
- Только недолго.
- Por algum tempo.
Прошу вас, только недолго. Помните это междугородный звонок.
Podem começar, mas sejam breves.
Я спущусь вниз, повидаться с Итаем. Только недолго.
Vou falar com Itaï
- Только недолго.
Posso ir às 17h30.
Давайте только недолго.
Qual é, cara, não demora.
Только недолго.
Está bem, só uns segundos.
Только недолго.
Sê rápido.
Только недолго, она неважно себя чувствует.
Por favor, não demorem. Ela não está bem.
Только недолго.
Não te demores.
Да, только недолго им осталось.
Não vão pensar assim por muito tempo.
Хорошо, хорошо, только недолго. Ура!
O Travis é um artista muito talentoso.
Я как раз собиралась сказать. Понимаете, я работала в Аббатстве Даунтон, но только недолго.
Trabalhei em Downton Abbey, mas durante pouco tempo.
Только недолго.
Rápido.
Только недолго, ты же хочешь иметь собственные воспоминания о кухонном полу?
Não penses muito se quiseres ter as tuas próprias lembranças da cozinha.
Только недолго.
Só um bocadinho.
Только недолго.
Não fiquem muito tempo.
Только недолго.
Não se vai rir muito.
Только недолго.
Sê rápida.
Только недолго, Марти.
Não muito tempo, Marty.
Гумберт, Шарлотта не хотела, чтобы кто-нибудь знал это, но ей и так недолго оставалось жить. У неё была только одна почка.
Humbert, ela não queria que ninguém soubesse, mas... ela não ia viver muito, de qualquer modo.
Только, пожалуйста, недолго.
Por favor, não te atrases...
Только недолго.
Tenha o seu momento.
Он был здесь недолго, так что, только о моей работе.
Ele não se demorou muito. Só sobre o meu trabalho.
Только недолго.
Prometido-o é dívida.
Скажи, что я не могу переводить весь день... может только ночью, но недолго.
E dizes que eu não posso traduzir as notícias durante o dia.
Подумать только - вместе за станком, но хотя бы недолго мы должны угождать ее прихотям.
Sinceramente, tecelagem... Mas temos de mantê-la satisfeita, por enquanto.
- Только давай недолго, Раймунда.
- Não te demores muito.
Э-э, вообще то, мои девочки хотели недолго побыть только со своим папой.
De facto, as minhas filhas estão ansiosas por algum tempo de qualidade com o pai.
Практически все мои романы длились недолго и заканчивались, как только приедался секс.
A maioria das minhas são curtas e perdem a chama assim que o sexo acaba.
Только недолго.
- Sê rápido.
Я хочу сказать, что Тэйлор недолго осталось жить. И как только она умрёт, Люсинда унаследует всё, и вам никогда не удастся доказать, что она имела к этому отношение.
Estou a dizer que a Taylor não tem muito tempo de vida, e assim que ela morrer a Lucinda irá herdar tudo, e nunca será capaz de provar que ela teve algo a ver com tudo isto.
А тебе никогда не приходило в голову, что ты только потому оставил эту фамилию на двери, потому что мы с тобой, хоть и недолго, но были вполне неплохой командой?
Já pensaste que a razão por teres mantido o teu nome na porta é porque durante um bom tempo fomos uma granda equipa?
Только помни - когда людям есть, что скрывать, их отношения длятся недолго.
Mas lembre-se, apesar do mistério ser muito útil numa relação... existe um limite.
Недолго, я только заполню его холодильник и поздороваюсь. Как обычно.
O suficiente para abastecer o frigorifico e dizer olá.
Мы только начали, но ждать уже недолго.
Acabou de começar, mas não vai demorar muito.
Только если совсем недолго.
- Talvez pouca.
Только недолго.
Não demores.
Только кофе, если ждать недолго.
Só café, se não tiver de esperar muito.
Но только если ты будешь читать лекции недолго.
Mas se o sermão for curto,
Только если недолго.
- Muito bem.
- Только длится это недолго.
- Do que me lembro, não duram muito.
Недолго, только... чтобы понять, ЧТО ты умеешь, на что МЫ способны.
Não todo, só... O suficiente para aprenderes o que podes fazer, o que podemos fazer... Juntos.
Я только расскажу им, куда ехать, это недолго.
Vou dizer-lhes o caminho.
недолго 289
недолго осталось 36
только вперед 28
только вперёд 20
только мы вдвоем 116
только мы вдвоём 62
только посмотрите на неё 18
только посмотрите на нее 17
только 3245
только ты и я 563
недолго осталось 36
только вперед 28
только вперёд 20
только мы вдвоем 116
только мы вдвоём 62
только посмотрите на неё 18
только посмотрите на нее 17
только 3245
только ты и я 563
только ты 434
только не это 1058
только я 526
только мы втроем 17
только не сейчас 306
только не тогда 47
только не сегодня 174
только не говори маме 16
только немного 63
только не говори 896
только не это 1058
только я 526
только мы втроем 17
только не сейчас 306
только не тогда 47
только не сегодня 174
только не говори маме 16
только немного 63
только не говори 896
только из 371
только не здесь 172
только и всего 526
только не я 290
только потому 1164
только мы двое 37
только мы 277
только я и ты 38
только не знаю 57
только одно 171
только не здесь 172
только и всего 526
только не я 290
только потому 1164
только мы двое 37
только мы 277
только я и ты 38
только не знаю 57
только одно 171