Только ты знаешь Çeviri Portekizce
794 parallel translation
Значит, только ты знаешь свою половину секрета?
Então só tu é que sabes a tua metade do segredo?
- Только ты знаешь куда мы направляемся. И вообще, на чьей ты стороне?
- És o único que sabe aonde vai e o caminho que a tomar.
Я пришла, потому что только ты знаешь, что я Аманда Грис.
Vim ter contigo porque só posso falar sobre a Amanda Gris contigo.
Ты знаешь, если я за что-то берусь, то делаю это только на отлично.
Sabes que só faço uma coisa se for para ser perfeita.
Ты презираешь всех женщин, или только тех, кого знаешь?
Desprezas todas as mulheres, ou só aquelas que conheces?
Здесь нужно сделать только одну вещь, и ты знаешь какую.
Só há uma coisa a fazer, e todos sabem o que é.
Ты знаешь только то, что он тебе сделал.
Tu só sabes a única coisa que ele te fez.
Не только потому, что я говорю тебе время и оплачиваю твои телефонные звонки. Ты знаешь, как я к тебе отношусь. Полиция?
Não porque lhe digo as horas, ou pagoseus telefonemas... mas porquesabe o quesinto por você.
- Буч, ты же знаешь, будь это мои деньги, я бы только тебе доверил украсть их у меня.
- Sabes que se o dinheiro fosse meu, preferia tu o roubasses do que qualquer outra pessoa.
Человек, которого ты знаешь как полковник Росс, находится на другой планете в идентичной, только перевернутой комнате, и говорит с идентичным Джейсоном Уебб, которы седит в идентичном кресле и потирает руки точно в этом самом моменте.
O homem, que tú conheces como Coronel Ross, está no outro planeta, parado num quarto idêntico, mas invertido, a falar com um Jason Webb idêntico, quem está sentado numa cadeira idêntica, frotándo-se as mãos neste mesmo momento.
- Что ты выдумала? - Постой, не перебивай меня. Если ты знаешь, только не можешь сейчас сказать, то может, когда-нибудь, а?
Se sabes e não podes dizer agora, dizes-me outro dia, Chris?
Крис! Она может жить только здесь, на станции. Ты же знаешь.
Chris, ela só existe aqui, na estação.
Ты хуже, чем самая последняя подзаборная пьянь, какую только можно найти. И знаешь, почему?
És pior que o maior porco da rua que alguém pode encontrar, e sabes porquê?
Так что ты знаешь, что тебе не удастся убежать, потому что только этой штуке удастся убежать вместе с тобой.
Assim sabes que não vais escapar, porque essa coisa vai atrás de ti.
Ты знаешь только его имя и ждешь чуда.
Atiras-me um nome e esperas milagres.
Ты знаешь, что все цвета дают только один цвет, Брайан?
Do conjunto das cores resulta uma só.
Ты знаешь кто ты? Ты эгоист. Если я пропустила терапию, тебя волнует только как это отразится на тебе.
És tão egoísta que se falto à minha análise só pensas no modo como isso te afecta a ti.
А теперь ты знаешь, что ты погибнешь, как только превратишься в человека.
Agora sabe..... que morrerás, uma vez que se converteu em humano.
Скажи мне, ты знаешь эту девушку, она только что купила мороженое?
Olhe diga-me, aquela rapariga vem cá muitas vezes?
Ты что не знаешь, в Москве очкарик ткнет пальцем в карту, мы только приезжаем и узнаем, где забуриваемся.
- Estiveste em Murmansk, em 1952?
Ты знаешь, что я тебя всегда уважал, ценил и слушал, только на этот раз буду делать то, что считаю нужным :
Sabes bem que eu sempre te apreciei, respeitei e ouvi. Mas desta vez vou fazer o que é mais razoável.
– Ты только и знаешь, что драться, это уже переходит всякие границы!
- Só sabes usar a violência, Só sabes matar!
Знаешь, Крис, такую как ты можно встретить только раз в жизни.
Sabes, Chris raparigas como tu só aparecem uma vez na vida.
Знаешь, Сиз, такую как ты можно встретить только раз в жизни.
Sabes, Ses raparigas como tu só aparecem uma vez na vida.
Слушай, ты прекрасно знаешь, почему я сейчас так много работаю. Только понять меня не хочешь.
Bem, tu sabes porquê, tu não queres é acreditar em mim.
Знаешь, ты мне только одно скажи.
Diz-me uma coisa.
Но только один, из тех, кого ты знаешь готов сейчас заговорить.
Uma pessoa que conhece está pronta para falar.
Только трусы делают такие звонки. - Ты-то откуда знаешь
Podia ser um raptor, um assassino!
Эй, ты знаешь, Джерри только потому что мы с Джорджем не видимся не значит что мы не можем остаться друзьями.
Sabes, Jerry? Lá porque eu e o George já não andamos juntos, não significa que não continuemos amigos.
Но ты знаешь что как только она войдет, она включить автоответчик.
Mas assim que entrar em casa, vai ligar logo o atendedor.
Знаешь, кого ты только что застрелил?
Sabes quem mataste lá dentro?
На самом деле, мы только что выпустили новую книгу о самопомощи, она называется "Ты уже знаешь своего друга"
Na verdade, acabamos de publicar um novo livro de auto-ajuda muito bom, chamado "Já conheces o ter parceiro"
Знаешь, что ты только что сделал?
Sabes o que fizeste?
Ты знаешь, что открывать дверь можно только полиции?
Não sabes que só deves abrir a porta à polícia?
Ты знаешь, она ведь у меня только два месяца. - Да, она красивая, все в порядке.
E é bem bonito.
Знаешь, ты помнишь все эти записи только потому... что не можешь танцевать под них.
Sabes, só conheces todos estes êxitos... porque não podes dançá-los.
Знаешь, Гарри, ты не можешь забеременеть, если ты только держал за сиськи.
- Sim. Porque nunca fizemos sexo.
Как банк, ты знаешь, только... лучше чем банк, потому что банки разоряются.
Como se fosse um banco... mas melhor, porque os bancos estão-nos sempre a roubar.
Ты знаешь, один мудрец сказал, что как только человек признаёт, что он не прав,.. ... ему прощаются все его ошибки.
Sabes a filosofia que diz quando um tipo admite ter feito mal ele deve ser perdoado por tudo o que fez?
Ты же знаешь, только старший врач может заказать томографию.
Como sabe, só o neurocirurgião consultor pode marcar um TAC.
Ты хорошо меня знаешь для кого-то, кто только со мной познакомился.
Conhece-me muito bem, para quem acaba de me conhecer.
Я за них отвечаю. Не знаю, знаешь ли ты, что у тебя есть твоё казино только потому что я тебе помог!
Sabes que só tens a merda do casino, porque eu tornei isso possível!
На видеозаписи видны только два человека,... но ты знаешь, насколько у нас чувствительные двери.
O vídeo da segurança mostra somente eles dois... mas sabes que os sensores das portas são muito sensíveis.
Знаешь, ты говоришь только обо мне.
Quiseste só falar de mim, não contaste nada sobre ti...
Вот человек только входит а ты уже знаешь, что должен это сделать.
Assim que a pessoa entra, sabes que o tens de fazer.
Ты ведь знаешь, хайпарианские слуги дают обет говорить только с хозяином.
Sabes que os servos de Hupyria fazem um voto de só falar com o seu amo.
Ты же знаешь, что только я умею делать тебя счастливой.
O Happy vai pôr tudo em ordem...
Ты же знаешь, не только из-за карьеры.
Não foi só a minha carreira.
Фрэнк, футбол, каким ты его знаешь, есть только в Америке.
Frank, só na América é que se chama futebol ao jogo que conhece.
Только то, что ты совершенно случайно знаешь, как доктор Башир ведет себя рядом с постелями разных больных, еще не делает тебя специалистом по медицине.
Só porque conheces intimamente os modos do Dr. Bashir, isso não faz de ti médica.
Ты знаешь, что минирование системы - это только начало.
Sabes que largar minas neste sistema é apenas o começo.
только ты и я 563
только ты 434
ты знаешь все 21
ты знаешь всё 20
ты знаешь о чем я 59
ты знаешь о чём я 29
ты знаешь мое имя 38
ты знаешь моё имя 16
ты знаешь ее 98
ты знаешь её 67
только ты 434
ты знаешь все 21
ты знаешь всё 20
ты знаешь о чем я 59
ты знаешь о чём я 29
ты знаешь мое имя 38
ты знаешь моё имя 16
ты знаешь ее 98
ты знаешь её 67
ты знаешь 29722
ты знаешь правила 208
ты знаешь что это 64
ты знаешь меня 285
ты знаешь что это значит 31
ты знаешь этого парня 93
ты знаешь что я имею ввиду 20
ты знаешь что делать 64
ты знаешь об этом 242
ты знаешь этого человека 52
ты знаешь правила 208
ты знаешь что это 64
ты знаешь меня 285
ты знаешь что это значит 31
ты знаешь этого парня 93
ты знаешь что я имею ввиду 20
ты знаешь что делать 64
ты знаешь об этом 242
ты знаешь этого человека 52