English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Т ] / Тронешь меня

Тронешь меня Çeviri Portekizce

89 parallel translation
Профессор Руби преподаст урок на тему : как быстро схлопотать по попе. Ты не тронешь меня.
O professor Robie dará agora uma aula sobre "Má Educação", ou "Como Apanhar uma Sova num Instante".
Тронешь меня такими руками, я тебя разорву.
Tocas-me com essas mãos e eu dou cabo de ti!
- Тронешь меня еще раз и я убью тебя!
- Se me tocas outra vez, mato-te.
Ты не тронешь меня, шериф!
Não me pode tocar, Xerife.
Тронешь меня, я тебя ударю.
- Se tocares em mim, eu mordo.
Тронешь меня еще раз будешь есть собачий корм через соломинку, соломинку, соломинку!
Tocas-me dessa maneira outra vez... Vais comer o teu Alpo por uma palhinha, palhinha, palhinha!
Если ты еще тронешь меня, я выдавлю тебе глаза.
Se me tocar de novo, arrebento você!
Еще раз тронешь меня, солдат, выдавлю тебе глаза!
Tocas-me outra vez, soldado, e faço-te engolir os dentes.
Я тебя предупреждаю, что если ты только тронешь меня...
- Não! Estou-te a avisar : se me tocas...
Да, тронешь меня еще раз, одену тебе десерт на голову!
Toca-me outra vez e levas com a sobremesa!
Ты, вздорочь, тронешь меня еще раз, я, вздорочь, тебя прикончу!
Se me volta a tocar, eu mato-a!
Тронешь меня - зарежу.
Se me acertares, esfaquei-o-te até à morte!
Ещё раз тронешь меня за задницу, я тебе яйца отрежу, — пока ты спишь. Понял?
Se voltas a tocar no meu rabo, corto-te as "bolas" enquanto estiveres a dormir, percebes?
А тронешь меня снова, я тебя убью.
E se me voltas a tocar, mato-te.
Тронешь меня, и весь твой мир развалится на части.
Se me tocas, todo o teu mundo vai pelos ares.
Я очень серьезный человек. Тронешь меня...
Sou perigoso, se me tocares...
Тронешь меня еще раз, умрёшь.
- Voltas a tocar-me e morres.
Пожалеешь, если тронешь меня.
Se você me tocar, eu vou mais de alarme que.
Сволочь, ещё раз тронешь меня и я отрежу твои яйца и сделаю из них сережки.
Sacana, faz isso outra vez e eu corto-te as bolas e faço delas uns brincos.
И ты не тронешь меня.
E não vais matar-me.
Тронешь меня еще раз...
Nunca mais me toques.
Если ты тронешь меня или эти фотографии, я прослежу, чтобы Берк действительно нашёл тот сосуд.
Se me tocares a mim ou nas fotos, eu vou-me assegurar que o Burke recebe o frasco.
Главарь тебе лицо обглодает, если тронешь меня.
O Líder arranca a tua cara por me tocares, idiota.
Я тебе уже говорила : тронешь меня, и он убьет ее, а потом тебя.
Já te disse, se me tocares, ele mata-a, e depois a ti.
Тронешь меня, и я тебя уничтожу.
- Morde-me a mão e eu abato-te.
Тронешь меня ещё раз... умрешь.
Toque-me outra vez... e morre.
Послушай, тронешь меня - мой отец.. нет!
- Se me tocares, o meu pai...
Ещё раз тронешь меня, и я перережу тебе горло!
Toca-me outra vez e vai ser na sua garganta!
Если тронешь меня еще раз...
Tocas-me outra vez...
Тронешь меня и ты труп.
Toca-me e morre.
Если ты меня тронешь, получишь вот этой метлой!
Se puseres uma mão em cima de mim, bato-te com esta vassoura.
Ты же меня не тронешь, да?
Não me vai fazer mal, pois não?
( Настоящее кольцо у меня! И если ты хоть пальцем тронешь эту девушку... ) (... с твоим драгоценным колечком случится такой БАХ! )
Se encostar um dedo nessa rapariga o seu precioso anel terminará assim!
Ты меня не тронешь.
Não me podes tocar, Summers.
Еще раз меня тронешь, Плучински, и... И что?
- PIuchinsky, se me tocas outra vez..
Если ты со своими подругами еще раз меня тронешь,.. ... я перережу вам горло, прямо во сне.
A próxima vez que tu e as tuas amigas me atacarem corto-te a garganta enquanto dormes.
Ты меня не тронешь?
Você não vai me machucar, certo?
... Если ты меня не тронешь.
-... a menos que me façam mal a mim. - Não, disse eu!
Еще раз меня тронешь, сестренка, узнаешь, на что я способна. Да?
- Empurra-me outra vez e vais ver.
- Больше меня не тронешь.
Meus senhores...
А ты, тварь, если меня тронешь.. Если посмеешь.. На коленях будешь предомной ползать
E você, sua cabra, se você se atrever a voltar a bater-me, vai ajoelhar-se a meus pés antes de isto acabar.
Ты меня больше не тронешь.
Nunca mais me vais tocar.
Я знал, что в этом теле ты меня не тронешь.
Eu sabia que nunca me irias magoar nesta pele humana.
Если ты меня тронешь, я автоматически считаюсь победителем, и...
Se me tocares ganho automaticamente, e...
Еще раз меня тронешь, и ты очень пожалеешь. Давай мешок.
Se me tocares outra vez, levas uma que vais parar ao Samoco.
Если ты, блин, ещё раз так меня тронешь, я на тебя заявление накатаю!
Ouça, se me volta a tocar assim, faço queixa de si.
Тронешь меня - потеряешь палец.
Se me tocar, fica sem um dedo.
Еще раз меня тронешь... и я тебя убью.
Tocas-me de novo... e mato-te.
Если ты меня еще раз тронешь, я убью тебя. И я не шучу.
Toca-me outra vez, e mato-te.
Ещё раз тронешь мою дверь — и у меня будут все права, чтобы засунуть этот ствол прямиком в твою жирную, маленькую глотку.
Se volta a tocar na minha porta tenho o direito de enfiar a arma pela sua goela abaixo.
Послушай меня, хоть пальцем её тронешь...
Escute, se a magoar...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]