Ты говорил кому Çeviri Portekizce
46 parallel translation
Ты говорил кому-нибудь об этом?
Comentaste isso com alguém?
Ты говорил кому-нибудь, где находишься?
Disse a alguém onde estava?
Не-а. Ты говорил кому-нибудь?
Disseste a alguém?
- Ты говорил кому-нибудь?
- Contaste a alguém?
Ты говорил кому - нибудь, хоть одной живой душе о Фаттахе?
Contaste a alguém, seja quem for, sobre o Fatah?
Ты говорил кому-нибудь о Фаттахе?
Contaste a alguém sobre o Fatah?
Ты говорил кому-нибудь о Рэндале Милки?
Falaste a alguém do Randall Milkie?
— Ты говорил кому-нибудь?
Contaste a alguém?
Ты говорил кому-нибудь?
Disseste a alguém?
Ты говорил кому-нибудь о моей новой работе?
- Falaste do meu novo emprego?
Мне никто не говорил, к кому ты побежала той ночью.
Eu digo-te. Ninguém precisa dizer-me com quem ias ter naquela noite.
Ты кому-нибудь говорил свой код?
Já deste o teu código a alguém?
Когда последний раз.. Ты говорил "я люблю тебя".. Кому нибудь?
Quando foi a última vez... que disse "amo-te"... a alguém?
Ты бы говорил те же самые вещи кому-нибудь другому.
Estarias dizendo a mesma coisa a outra pessoa.
Ты кому-нибудь говорил об этом?
Mais alguém sabe disso?
Прошло много времени с тех пор, как я говорил это кому-нибудь но ты можешь кричать сколько хочешь.
Passou muito tempo desde que disse isto a alguém. Mas podes gritar o quanto tu quiseres.
У нее было сумасшедшее предположение что ты заражен метеоритами, и она не хотела чтобы я об этом кому-нибудь говорил.
Ela tinha esta ideia maluca de que... tu estavas infectado pelos meteoritos, e não queria que eu contasse a mais ninguém.
А кому ты говорил? - Пэм.
- Com quem é que estás a falar?
Ты должен сказать, кому ещё говорил об этом.
Preciso que me digas com quem tens falado.
Джер, кому кроме Мистера Зольцмана ты ещё говорил? о дневнике Гилбертов?
Jer, contaste a mais alguém, sem ser ao Sr. Saltzman, do diário do Jonathan Gilbert?
Тот разговор об Альтман, ты кому-нибудь говорил о нем?
Aquela conversa que tivemos sobre a Altman, falaste disso a mais alguém?
Ты говорил кому-нибудь сегодня, что он скоро умрет?
Hoje disse a alguém que ela ia morrer?
- Ты кому-нибудь говорил?
- Contaste a alguém?
Я всегда говорил, что ты станешь кому-то хорошей женой.
Sempre disse que darias uma bela esposa.
Ты еще кому-нибудь говорил об этом?
Falaste nisto com mais alguém?
Ты знаешь, вчера ты говорил, что мои родители должны передать трущобный проект в Мумбаи кому-нибудь другому.
Sabes, ontem disseste, que os meus pais deviam passar o projeto das favelas em Mumbai para outra pessoa. - Não a ti. Eu não disse a ti.
Ты об этом кому-нибудь говорил?
Alguma vez contaste algo sobre isso a alguém?
Ты ничего не говорил про причинение кому-то вреда.
Nunca disseste nada sobre magoar alguém.
- Ты кому-нибудь еще говорил?
Não vais contar a ninguém, pois não? Não.
Мои отец говорил, что самое сложное в работе копа знать что ты легко можешь решить кому жить, а кому умирать.
O meu pai contou-me que a coisa mais difícil em ser polícia... é que podes ser a diferença entre a vida... E a morte de alguém.
Я помню, как ты говорил мне, что спеть эту песню кому-то - гораздо интимнее, чем секс.
Sim, lembro-me de me dizeres que cantar esta música a alguém, era um acto mais íntimo que sexo.
Ты говорил кому-нибудь еще, о том что она сказала?
Dr.ª. Vogel.
Ты кому-нибудь говорил про эту фразу?
Contaste a alguém sobre essa frase?
Мы никому не говорили. Успокойся. Не думаю, что и ты кому-то говорил.
Não contámos a ninguém, acalme-se.
Ты кому-нибудь говорил, что мы пытаемся помочь Питеру? И признаться в помощи федералу?
Contaste a alguém que estamos a tentar ajudar o Peter?
Ты когда-нибудь говорил кому-либо об этом?
Alguma vez falaste com alguém acerca disto?
И каждый, к кому я обращался, говорил, что ты — это абсолютный, кромешный пиздец.
E cada pessoa com que eu falei disseram que és absolutamente, um pesadelo.
Ты говорил кому-нибудь о случившемся?
Contaste a alguém o que se passou?
Я не хочу, чтобы ты кому-либо говорил.
Não se prezam a vossa vida. "
Если только ты не говорил обратного кому-либо.
- A não ser, é claro, que tenha contado uma versão diferente disso a alguém.
Ты кому-нибудь говорил, что я тут?
Disse a alguém que eu estava aqui?
- Я слышала, как ты говорил об этом по телефону кому-то из своих чертовых друзей.
- Ouvi-te segredar ao telefone, na outra noite, com um dos teus amigos idiotas.
Ты говорил кому-то, что я здесь?
Disseste a alguém que eu estava aqui?
Кому ещё было дело до того, что ты говорил с Пайпер?
Quem mais se importaria que falasses com a Piper?
- Кому ты говорил, что Лобос жив?
Quando te disse que o Lobos estava vivo, a quem contaste?
– Что? Вчера ты попросил его дело, но я не говорил тебе, кому принадлежит оболочка, значит ты украл образец, когда был на месте преступления.
Ontem, pediste o relatório do Edward Clariss mas não te disse a quem pertencia a pele, isso significa que roubaste uma amostra da minha cena do crime.
ты говорил 1864
ты говорил это 17
ты говорила с ней 30
ты говорил с ним 59
ты говорил мне 116
ты говорила с ним 41
ты говорила 1127
ты говорил с ней 66
ты говорила мне 65
ты говорил что 29
ты говорил это 17
ты говорила с ней 30
ты говорил с ним 59
ты говорил мне 116
ты говорила с ним 41
ты говорила 1127
ты говорил с ней 66
ты говорила мне 65
ты говорил что 29
ты говорил с кем 19
кому ты пишешь 41
кому 3288
кому ты звонишь 188
кому это нужно 77
кому ты нужен 19
кому позвонить 67
кому он нужен 38
кому вы звоните 39
кому это надо 54
кому ты пишешь 41
кому 3288
кому ты звонишь 188
кому это нужно 77
кому ты нужен 19
кому позвонить 67
кому он нужен 38
кому вы звоните 39
кому это надо 54
кому он звонил 34
кому верить 48
кому нужна помощь 39
кому ты рассказываешь 35
кому я доверяю 70
кому ты звонила 41
кому сказал 53
кому есть дело 30
кому доверять 44
кому какое дело 250
кому верить 48
кому нужна помощь 39
кому ты рассказываешь 35
кому я доверяю 70
кому ты звонила 41
кому сказал 53
кому есть дело 30
кому доверять 44
кому какое дело 250