English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Т ] / Ты говорил кому

Ты говорил кому Çeviri Portekizce

46 parallel translation
Ты говорил кому-нибудь об этом?
Comentaste isso com alguém?
Ты говорил кому-нибудь, где находишься?
Disse a alguém onde estava?
Не-а. Ты говорил кому-нибудь?
Disseste a alguém?
- Ты говорил кому-нибудь?
- Contaste a alguém?
Ты говорил кому - нибудь, хоть одной живой душе о Фаттахе?
Contaste a alguém, seja quem for, sobre o Fatah?
Ты говорил кому-нибудь о Фаттахе?
Contaste a alguém sobre o Fatah?
Ты говорил кому-нибудь о Рэндале Милки?
Falaste a alguém do Randall Milkie?
— Ты говорил кому-нибудь?
Contaste a alguém?
Ты говорил кому-нибудь?
Disseste a alguém?
Ты говорил кому-нибудь о моей новой работе?
- Falaste do meu novo emprego?
Мне никто не говорил, к кому ты побежала той ночью.
Eu digo-te. Ninguém precisa dizer-me com quem ias ter naquela noite.
Ты кому-нибудь говорил свой код?
Já deste o teu código a alguém?
Когда последний раз.. Ты говорил "я люблю тебя".. Кому нибудь?
Quando foi a última vez... que disse "amo-te"... a alguém?
Ты бы говорил те же самые вещи кому-нибудь другому.
Estarias dizendo a mesma coisa a outra pessoa.
Ты кому-нибудь говорил об этом?
Mais alguém sabe disso?
Прошло много времени с тех пор, как я говорил это кому-нибудь но ты можешь кричать сколько хочешь.
Passou muito tempo desde que disse isto a alguém. Mas podes gritar o quanto tu quiseres.
У нее было сумасшедшее предположение что ты заражен метеоритами, и она не хотела чтобы я об этом кому-нибудь говорил.
Ela tinha esta ideia maluca de que... tu estavas infectado pelos meteoritos, e não queria que eu contasse a mais ninguém.
А кому ты говорил? - Пэм.
- Com quem é que estás a falar?
Ты должен сказать, кому ещё говорил об этом.
Preciso que me digas com quem tens falado.
Джер, кому кроме Мистера Зольцмана ты ещё говорил? о дневнике Гилбертов?
Jer, contaste a mais alguém, sem ser ao Sr. Saltzman, do diário do Jonathan Gilbert?
Тот разговор об Альтман, ты кому-нибудь говорил о нем?
Aquela conversa que tivemos sobre a Altman, falaste disso a mais alguém?
Ты говорил кому-нибудь сегодня, что он скоро умрет?
Hoje disse a alguém que ela ia morrer?
- Ты кому-нибудь говорил?
- Contaste a alguém?
Я всегда говорил, что ты станешь кому-то хорошей женой.
Sempre disse que darias uma bela esposa.
Ты еще кому-нибудь говорил об этом?
Falaste nisto com mais alguém?
Ты знаешь, вчера ты говорил, что мои родители должны передать трущобный проект в Мумбаи кому-нибудь другому.
Sabes, ontem disseste, que os meus pais deviam passar o projeto das favelas em Mumbai para outra pessoa. - Não a ti. Eu não disse a ti.
Ты об этом кому-нибудь говорил?
Alguma vez contaste algo sobre isso a alguém?
Ты ничего не говорил про причинение кому-то вреда.
Nunca disseste nada sobre magoar alguém.
- Ты кому-нибудь еще говорил?
Não vais contar a ninguém, pois não? Não.
Мои отец говорил, что самое сложное в работе копа знать что ты легко можешь решить кому жить, а кому умирать.
O meu pai contou-me que a coisa mais difícil em ser polícia... é que podes ser a diferença entre a vida... E a morte de alguém.
Я помню, как ты говорил мне, что спеть эту песню кому-то - гораздо интимнее, чем секс.
Sim, lembro-me de me dizeres que cantar esta música a alguém, era um acto mais íntimo que sexo.
Ты говорил кому-нибудь еще, о том что она сказала?
Dr.ª. Vogel.
Ты кому-нибудь говорил про эту фразу?
Contaste a alguém sobre essa frase?
Мы никому не говорили. Успокойся. Не думаю, что и ты кому-то говорил.
Não contámos a ninguém, acalme-se.
Ты кому-нибудь говорил, что мы пытаемся помочь Питеру? И признаться в помощи федералу?
Contaste a alguém que estamos a tentar ajudar o Peter?
Ты когда-нибудь говорил кому-либо об этом?
Alguma vez falaste com alguém acerca disto?
И каждый, к кому я обращался, говорил, что ты — это абсолютный, кромешный пиздец.
E cada pessoa com que eu falei disseram que és absolutamente, um pesadelo.
Ты говорил кому-нибудь о случившемся?
Contaste a alguém o que se passou?
Я не хочу, чтобы ты кому-либо говорил.
Não se prezam a vossa vida. "
Если только ты не говорил обратного кому-либо.
- A não ser, é claro, que tenha contado uma versão diferente disso a alguém.
Ты кому-нибудь говорил, что я тут?
Disse a alguém que eu estava aqui?
- Я слышала, как ты говорил об этом по телефону кому-то из своих чертовых друзей.
- Ouvi-te segredar ao telefone, na outra noite, com um dos teus amigos idiotas.
Ты говорил кому-то, что я здесь?
Disseste a alguém que eu estava aqui?
Кому ещё было дело до того, что ты говорил с Пайпер?
Quem mais se importaria que falasses com a Piper?
- Кому ты говорил, что Лобос жив?
Quando te disse que o Lobos estava vivo, a quem contaste?
– Что? Вчера ты попросил его дело, но я не говорил тебе, кому принадлежит оболочка, значит ты украл образец, когда был на месте преступления.
Ontem, pediste o relatório do Edward Clariss mas não te disse a quem pertencia a pele, isso significa que roubaste uma amostra da minha cena do crime.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]