Ты знаешь его лучше Çeviri Portekizce
41 parallel translation
Ну, наверное, ты знаешь его лучше, чем я.
Bem, tenho a certeza que o conheces melhor do que eu.
Ты знаешь его лучше меня, приятель.
Tu conhece-lo melhor que eu.
Ты работал на него в Сенате. Ты знаешь его лучше кого-либо.
Trabalhaste para ele no Senado.
Фактически, ты знаешь его лучше всех
De facto, deves conhecê-lo melhor do que ninguém.
Ты знаешь его лучше всех.
Você o conhece melhor que ninguém.
Ты знаешь его лучше всех.
Conhece-lo melhor que ninguém.
Ну, ты знаешь его лучше.
- Porquê eu? Conhece-lo melhor.
Ты знаешь его лучше.
Tu conhece-lo melhor.
Я это понимаю, но пока что мы застряли с твоим бывшим И ты знаешь его лучше, чем кто-либо из нас...
Compreendo, mas por agora, estamos atrás do teu ex, e tu conhece-lo melhor do que qualquer de nós.
В конце концов, ты знаешь его лучше чем все остальные.
Afinal, tu conhece-lo melhor do que ninguém.
Фитц, ты знаешь его лучше, чем кто-либо из нас.
O Fitz é quem o conhece melhor.
Ты знаешь его лучше, чем кто-либо другой.
Conhecei-lo melhor do que ninguém.
Ты знаешь его лучше всех.
A May é quem o conhece melhor.
Ты знаешь его лучше любого.
Conhece-la melhor do que ninguém. Podias encontrá-la.
Но ты знаешь его лучше, чем другие.
Conhece-lo melhor do que ninguém.
- Ты знаешь его лучше других.
- Conheces-o melhor que todos.
- Сейчас кажется, что ты знаешь его лучше меня.
- Nestes dias... Tu pareces conhecê-lo muito melhor do que eu.
- Ты знаешь его лучше, чем кто-либо другой.
- Conhece-lo melhor do que ninguém.
Ты знаешь его лучше, чем я.
Conhece-lo melhor do que eu.
Ты знаешь его лучше меня.
Tu conhece-lo melhor que eu.
Ты знаешь его лучше, чем любой из нас.
Conheceis-lo melhor que qualquer um de nós.
Ты сам не был в нем уверен, хотя и знаешь его лучше других.
Também não estava certo e conhecia-o melhor do que ninguém.
Не защищай его, ты лучше меня знаешь причину.
Não o defendas, sabes melhor do que eu como correram as coisas.
Сейчас, милочка, ты знаешь его намного лучше, чем я.
Já o conheces muito melhor do que eu.
Да, он все еще без сознания, но, ты знаешь его, он просто выжидает, когда ему лучше проснуться.
Ainda está inconsciente, mas sabes como ele é.
А если серьёзно, Росс мне рассказал, ты знаешь, Росс же тренировался в САС и он сказал что если бы Винни Джонс померялся бы с ним силой, он бы его завалил одним ударом, так что может лучше его предостеречь.
Num tom sério, Ross explicou-me, sabes, Ross foi treinado pelos SAS e disse que se o Vinnie Jones tenta-se agredi-lo, ele cortava-o aos pedaços, por isso é melhor avisares-lhe.
Теперь ты его знаешь лучше, я знаком с его родителями.
Conheci os pais.
так, возможно, будет лучше, ты ведь не знаешь его.
Ficas mais à vontade já que não o conheces.
Ты, возможно, знаешь его лучше по его прозвищу.
Mas talvez o conheças melhor pela alcunha...
Но ты его знаешь лучше всех. Зачем тебе моя помощь?
Mas conhece-lo melhor que ninguém, por que precisas da minha ajuda?
Уолтер, если ты знаешь способ, как мне добраться до коробки, лучше сказать мне его прямо сейчас.
Walter, se tiveres uma forma de me pôr à frente daquela caixa, tens de me dizer já.
Ты лучше его знаешь.
Tu conhece-lo melhor.
Знаешь что? Знаешь, а я хотела оттяпать к ебеням его жалкое, крошечное подобие пениса, и скормить своим кошкам, но, может, лучше ты это сделаешь?
Eu ia cortar-lhe aquela amostra patética de pénis e dá-lo a comer aos meus gatos, mas se calhar podes cortar tu.
Есть вещи, о которых по его мнению мне лучше не знать, а я не позволю ему остановить меня в поисках ответов. И знаешь что, я и о том, что ты от меня скрываешь.
Há coisas que ele não quer que eu saiba, mas não vou deixar que ele me impeça de as descobrir.
Ты думаешь, что знаешь его лучше, чем я.
Achas que conheces ele melhor que eu.
Ты знаешь его и магазин лучше других.
Conhece-lo e a esta loja melhor que ninguém.
В таком случае тебе лучше побольше узнать о человеке, который пытается его разговорить. Потому что он пришел по твою душу, а ты даже не знаешь, кто он, чего от него ждать, чем он располагает.
Precisas aprender mais sobre o homem que quer que ele fale, porque ele está a vir atrás de ti e não sabes quem ele é, o que ele vai fazer, e o que ele tem.
- А ты его знаешь еще лучше.
- E tu ainda o conheces melhor.
Да, но знаешь, лучше я подержу переключатель, потому как я его уже схватил, а ты же не хочешь заразиться...
É, sabes, eu trato do controle, porque estou com a... E tu não queres...
Валери как бы подкараулила меня ну, знаешь, может она подумала что тебе станет лучше, если поможешь старому дружку особенно, учитывая то, что ты планируешь жениться на его бывшей ты уверен, что ты так хочешь это все обыграть, Деймон?
Valerie tipo de me emboscado. Bem, você sabe, ela provavelmente pensou que você se sentir bem sobre a intensificação de um velho amigo. Especialmente desde que você está pensando em se casar com sua ex.
ты знаешь все 21
ты знаешь всё 20
ты знаешь о чем я 59
ты знаешь о чём я 29
ты знаешь мое имя 38
ты знаешь моё имя 16
ты знаешь ее 98
ты знаешь её 67
ты знаешь 29722
ты знаешь правила 208
ты знаешь всё 20
ты знаешь о чем я 59
ты знаешь о чём я 29
ты знаешь мое имя 38
ты знаешь моё имя 16
ты знаешь ее 98
ты знаешь её 67
ты знаешь 29722
ты знаешь правила 208
ты знаешь что это 64
ты знаешь меня 285
ты знаешь что это значит 31
ты знаешь этого парня 93
ты знаешь что я имею ввиду 20
ты знаешь что делать 64
ты знаешь об этом 242
ты знаешь этого человека 52
ты знаешь что 540
ты знаешь его 263
ты знаешь меня 285
ты знаешь что это значит 31
ты знаешь этого парня 93
ты знаешь что я имею ввиду 20
ты знаешь что делать 64
ты знаешь об этом 242
ты знаешь этого человека 52
ты знаешь что 540
ты знаешь его 263