Ты знаешь меня лучше Çeviri Portekizce
143 parallel translation
Ты знаешь меня лучше, чем это.
Conheces-me melhor que isso.
Ты знаешь меня лучше, чем кто бы то ни было в этом мире.
- Não. Bud, esta sou eu - a Lindsey.
Ты знаешь меня лучше.
Conheces-me melhor que isso.
Ты знаешь меня лучше кого бы то ни было в этом мире.
Conheces-me melhor do que toda a gente neste mundo.
Ты знаешь меня лучше всех.
Tu conheces-me melhor que isso.
- Ты знаешь меня лучше.
- Conheces-me bem.
После всего этого времени я думал, что ты знаешь меня лучше, чем какой-нибудь любитель желтой прессы.
Depois de todo esse tempo, eu pensei que você me conhecia melhor do que a maioria dos leitores dos tablóides.
Ты знаешь меня лучше всех.
Tu, que me conheces melhor que ninguém.
Ты знаешь меня лучше, чем кто-либо. Джон, если мы продолжим говорить, тебе придётся платить за ещё один час.
John, se falarmos mais, vou ter de cobrar-te por mais uma hora.
Но мне нравится думать, что ты знаешь меня лучше, чем любой другой после всех этих лет
Mas acho que me conheces melhor do que ninguém depois destes anos.
Теперь ты знаешь меня лучше.
Conheces-me melhor agora.
Значит, ты знаешь меня лучше, чем я сам.
Então você sabia mais acerca de mim do que eu próprio.
Ты знаешь меня лучше, чем кто-либо другой. Мне это необходимо.
Tu conheces-me melhor do que ninguém.
Не защищай его, ты лучше меня знаешь причину.
Não o defendas, sabes melhor do que eu como correram as coisas.
Мне кажется, ты ее знаешь лучше меня.
Parece-me que a conhece melhor do que eu.
Джеймс, ты знаешь её лучше меня.
James, conhece-la melhor que eu.
Ты лучше меня знаешь, чего хочешь, но одно я знаю наверняка.
Sabes o que queres, melhor do que eu, mas há uma coisa que eu sei :
А я думал, ты лучше меня знаешь.
E eu pensei que me conhecias melhor.
Дилан, ты ведь знаешь лучше меня.
Dylan, sabes tão bem quanto eu.
Ты же знаешь, мне нужно подняться наверх, принять кальций, чтобы мои кости не рассыпались, аспирин, чтобы моё сердце работало лучше, метамусил, чтобы у меня не было рака толстой кишки и, конечно, эстроген, чтобы почувствовать себя на 23 года.
Olha, tenho de ir lá pra cima... tomar cálcio para... os ossos não quebrarem... aspirina para o coração não entupir... Metamucil para não ter câncer no intestino... e estrogênio para... convencer meu corpo de que ainda tenho 23 anos.
Да ты лучше меня знаешь, ты же писал ту статью.
Saberá isso melhor que eu ; escreveu-o você.
Ты говоришь, что знаешь меня лучше всех, ну... а я знаю тебя.
Diz que me conhece bem e eu conheço-o a si.
Ты все уже знаешь лучше меня.
Sabes a história melhor do que eu.
Знаешь, ты должен быть лучше меня.
Aprenda comigo. Não faça isto.
Ты знаешь Президента лучше меня..
Conheces o Presidente melhor do que eu.
И ты лучше меня это знаешь.
- Por acaso não têm um irmão em Moscovo?
Ты знаешь Карла лучше меня.
Tu conheces o Carl melhor do que eu.
Ты меня знаешь. Лучше чем кто-либо.
Tu conheces-me melhor de que qualquer outro.
- А ведь ты знаешь меня лучше меня самого.
Você me conhece melhor do que eu mesmo.
Давай, ты знаешь её лучше меня. Спой.
Vamos, você sabe que é melhor que eu.
Ты знаешь его лучше меня, приятель.
Tu conhece-lo melhor que eu.
Знаешь, давай лучше перейдем к той части, где ты просишь меня выступить
Vamos passar à deixa em que me pedes para tocar.
Лейтенант, знаешь, как босс... ты гораздо лучше многих... и я знаю, ты поступился принципами, когда снял меня с катера.
Tenente, em termos de chefes, o senhor é melhor do que a maioria, e sei que não se poupou a esforços para me tirar daquele barco.
Ты ведь знаешь её лучше меня.
Não estou certo. Tu conheces-la melhor que eu.
Ты знаешь лучше меня. Оставь меня в покое!
Sabes melhor do que eu, portanto não chateies.
Что значит : "Ты знаешь лучше меня"?
Isso quer dizer o quê, sei melhor que tu?
Но ты знаешь Трамэлл лучше меня, и когда тебе удастся оторвать глаза от ее задницы, спроси себя : ты ей доверяешь?
Mas você conhece a Catherine Tramell melhor do que eu... e se conseguir estar 5 segundos, enquanto não está zonzo com o cheiro da sua vagina, pergunte a si mesmo se confia nela.
Зак, ты знаешь меня. Лучше чем кто-либо.
Zach, tu conheces-me melhor do que ninguém.
Ну, я просто подумал, решил, что тебе лучше это от меня услышать, чем от... ну, ты же знаешь Майкла.
Só achei que devia ser eu a dizer-to, e não o Michael.
Похоже, ты думал, что знаешь меня лучше.
Parece que não me conheces tão bem como pensavas.
Ты знаешь, что лучше для меня и для нас.
Tu sabes o que é melhor para mim e para nós.
С чего ты взял, что знаешь этот остров лучше меня?
Como é que podes pensar que conheces esta ilha melhor do que eu?
Их грязное белье ты наверняка знаешь лучше меня.
Tu provavelmente sabes mais podres deles que eu.
Ты это знаешь лучше меня.
Você sabe melhor do que eu.
С чего ты взял, что знаешь этот остров лучше меня?
Como achas que conheces esta ilha melhor que eu?
- Эван, ты ведь меня знаешь намного лучше.
- Eu estava bêbado. - Tu conheces-me, Evan.
Если ты хочешь взять меня, то я лучше умру. Ты знаешь это.
Se me prendes, sou um homem morto.
Что ж, курс ты лучше меня знаешь.
Creio que conheces as coordenadas.
Ты лучше меня знаешь, кто он.
Melhor do que ninguém.
Ты это знаешь лучше меня.
Dando, por favor.
Но на самом деле ты лучше меня знаешь.
Sabes que não deves.
ты знаешь все 21
ты знаешь всё 20
ты знаешь о чем я 59
ты знаешь о чём я 29
ты знаешь мое имя 38
ты знаешь моё имя 16
ты знаешь ее 98
ты знаешь её 67
ты знаешь 29722
ты знаешь правила 208
ты знаешь всё 20
ты знаешь о чем я 59
ты знаешь о чём я 29
ты знаешь мое имя 38
ты знаешь моё имя 16
ты знаешь ее 98
ты знаешь её 67
ты знаешь 29722
ты знаешь правила 208
ты знаешь что это 64
ты знаешь меня 285
ты знаешь что это значит 31
ты знаешь этого парня 93
ты знаешь что я имею ввиду 20
ты знаешь что делать 64
ты знаешь об этом 242
ты знаешь этого человека 52
ты знаешь его 263
ты знаешь что 540
ты знаешь меня 285
ты знаешь что это значит 31
ты знаешь этого парня 93
ты знаешь что я имею ввиду 20
ты знаешь что делать 64
ты знаешь об этом 242
ты знаешь этого человека 52
ты знаешь его 263
ты знаешь что 540