Ты прелесть Çeviri Portekizce
194 parallel translation
— А ты прелесть, пока я не твой муж. — Убирайтесь.
Acho que vou ficar bem... desde que não seja eu o teu marido.
Ты прелесть, Тулуз.
Você é giro, Toulouse.
Ты прелесть.
Gosto de ti.
Привет, красотка. Ты прелесть. Неплохо.
Pronto, meu bonitão!
- Ты прелесть, Салли. - Просто прелесть.
- Estás encantadora, Sally.
Ты знаешь, какая ты прелесть, посмотри какие у тебя красивые косички.
Sabes que és mesmo bonita? Mas olha que lindas trancinhas que tens!
Одно не могу понять : куда бы я тебя не привела, все говорят,.. ... что ты прелесть и оттебя в восторге.
Sempre que te levo a qualquer lado, ficam todos doidos contigo.
Кэт, ты прелесть.
És um amor, Kath.
Росс, ты прелесть.
- A sério? Vês? - Vejo.
Росс, ты прелесть.
Ross, és tão fantástico.
- Ты прелесть.
- És um anjo.
Ты прелесть.
Charlotte, és mesmo boa.
- Ты прелесть.
- És um querido.
Ты прелесть.
Você é tão doce.
Ты прелесть.
Tu és engraçado.
Ах, какая ты прелесть.
És tão querido.
А ты моя дорогая, просто прелесть.
E tu, querida, que surpresa inesperada.
Грегори. Где ты нашел такую прелесть?
Onde encontraste algo tão lindo?
Я ведь говорила, приходи, когда захочешь. Ты прелесть!
Você é um amor.
Фредди, милый, ты просто прелесть.
Freddy, querido, és um mãos largas.
- Ты просто прелесть.
- És um amor.
- Ты просто прелесть.
- És tão descrente.
Да ты посмотри, что за прелесть
Olha só esta beleza!
Ты прелесть.
És fantástica.
А вот основная прелесть : первые 8 недель ты ничего не получишь, пока ребята тебя не прощупают.
Não recebemos nada nas primeiras oito semanas, até que os gajos nos conheçam bem.
Ты - прелесть.
Você tem cá uma lábia.
Ты просто прелесть. Но с чего бы это?
Estás a ser incrível, porquê?
Ты моя прелесть!
És demasiado precioso para dizer em palavras.
Ты прелесть!
És um querido.
Ты моя прелесть!
Que querida!
- Ты просто прелесть!
- esta linda!
Ты просто прелесть, милый человек.
És um homem muito querido.
Руми-чан, ты просто прелесть!
Rumi, és fabulosa!
Я знал. Ты просто прелесть, Мима!
Fabuloso...
Ты моя прелесть.
És o meu querido.
Ух ты! Какая прелесть.
Que giro!
Но ты помнишь, что случилось, когда ты рыл туннель в банк? Да, но в этом-то и прелесть.
Olha o que houve quando fizeste o túnel para o banco.
Ник, ты - прелесть.
Sabes disso?
Г осподи, Джек, ты просто прелесть.
Jack, estás a ser patético.
Ух ты! Какая прелесть, Келли!
Oh, é lindo, Kelly.
- Ты просто прелесть.
És tão amoroso!
Мишель, ты просто прелесть.
Michelle, tu és demais.
Ты просто прелесть.
Tens um olhar muito bonito.
- Ты же сказала, что он просто прелесть.
- Disseste que ele era querido.
Ну разве ты не прелесть?
Que querida.
Я считаю, что ты тоже прелесть, а еще немного пьяна, что делает мою задачу намного проще.
Eu também acho que és engraçada também... e um pouco bêbeda... O que vai tornar o meu trabalho muito mais fácil.
- Ты просто прелесть.
- És tão giro!
Ты просто прелесть. Ни больше, ни меньше.
Tu tu és cheia de surpresas, sabias disso?
- Ты просто прелесть.
- Você é um querido.
Ты моя прелесть.
Tu és linda.
Я не хочу быть идеальным, отшлифованным, потому что в этом вся прелесть, когда ты видишь Джерри, видишь Розанну, видишь этих людей, делающих это в первый раз.
Não quero ser perfeito, nem delicado, porque a beleza é quando vemos o Jerry e vemos a Roseanne, e toda esta gente a fazê-lo pela 1ª vez.
прелесть моя 23
прелесть 363
прелесть какая 29
ты придешь 155
ты придёшь 67
ты пришел 309
ты пришёл 187
ты прекрасна 444
ты пришел ко мне 37
ты пришёл ко мне 17
прелесть 363
прелесть какая 29
ты придешь 155
ты придёшь 67
ты пришел 309
ты пришёл 187
ты прекрасна 444
ты пришел ко мне 37
ты пришёл ко мне 17
ты прав 8198
ты пришел сюда 65
ты пришёл сюда 22
ты просто молодец 58
ты права 5640
ты простишь меня 108
ты просто нечто 28
ты просто не понимаешь 96
ты прекрасно выглядишь 256
ты просто прелесть 64
ты пришел сюда 65
ты пришёл сюда 22
ты просто молодец 58
ты права 5640
ты простишь меня 108
ты просто нечто 28
ты просто не понимаешь 96
ты прекрасно выглядишь 256
ты просто прелесть 64