Ты прекрасна Çeviri Portekizce
495 parallel translation
- Ты прекрасна.
- É muito simpática.
- Ты прекрасна.
- Não estou...
- Ты прекрасна, Кэти.
- És um espanto.
* * Ты прекрасна как рассвет
É tão doce o teu olhar
Если б я встретил тебя раньше, ты бы уже знала, что ты прекрасна.
Se eu te conhecesse há mais tempo, já saberias há muito que és muito linda.
Ты прекрасна, дорогая.
És maravilhosa, querida. "
- Ты прекрасна.
Achas que sou bela?
Ты прекрасна.
És bela.
Ты прекрасна.
Voce é linda.
Ты прекрасна.
És maravilhosa.
Ты прекрасна.
És magnífica.
Ты прекрасна.
Você é linda.
Ты прекрасна.
És linda.
Ты прекрасна. Да.
Tu és linda, sim.
- Да? - А ты прекрасна!
Porque ela não era coisa boa, era um monstro.
Ты прекрасна, я ещё лучше. - Были бы небольшие трудности.
Tu és lindíssima, e eu sou muito melhor do que tu.
Марион, ты прекрасна.
A Marion está linda.
- Ты прекрасна, мам!
- Tu estás linda, mãe!
Шучу. Ты прекрасна.
Estava a brincar.
Я хочу сказать, ты прекрасна!
Quero dizer, estás linda.
Ѕоже, ты прекрасна.
Nossa, você é linda.
Ты прекрасна сама по себе.
És bonito, tal como és.
Ты прекрасна, Ода Маи!
Acho que és maravilhosa.
Ты прекрасна но я загружен личными проблемами. – Что не так?
És fantástica mas estou cheio de problemas pessoais.
Ты прекрасна.
És lindo.
Ты прекрасна.
Estás linda.
Да, ты прекрасна.
És bonita. Sou bonita?
Ты прекрасна.
Estás deslumbrante.
Ну, неважно, кто она, она не была и наполовину так прекрасна, как ты сейчас.
Bom, quem quer que ela fosse, não tem metade da tua beleza.
Ты прекрасна!
És linda.
Ты прекрасна.
- Querida, és maravilhosa.
- Ты прекрасна.
- Estás maravilhosa. - Obrigada.
Как прекрасна жизнь! Послушай, Шарль, зачем ты вкалываешь до изнеможения, в то время, как помидоры зреют сами по себе?
Charles, Por que se aborrecer estudando enquanto os tomates estão amadurendo sob o sol?
Да, ты прекрасна.
Sim... és uma beleza.
для чего Ты так прекрасна?
Querida Julieta!
Да, ты прекрасна.
Sim, és encantadora.
- Ты прекрасна.
Como sempre.
Ты так прекрасна!
Tu és tão linda!
Сказать это и поблагодарить тебя, за то, что ты так прекрасна.
Vim para lhe dizer que sua beleza representa tudo o que amo..... Eu gostaria de perguntar-lhe Kamala se queres ser minha amiga e mestra.
Как ты прекрасна!
Como tu és bonita!
Как ты молода и прекрасна!
Como és jovem e bela!
- Ты прекрасна!
- És lindíssima.
Сегодня ты была прекрасна.
Esta noite estiveram magníficas.
Ты просто сказочно прекрасна.
És espantosa.
Ты была прекрасна сегодня.
Estiveste genial.
- Ты прекрасна!
Meu Deus!
Ты можешь быть прекрасна, богата и привлекательна до безумия, но меня от тебя тошнит.
Podes ser bela e rica, e ter um corpo incrível, mas repugnas-me!
- Разве ты не прекрасна?
- Jia-Chien.
Мануэла, ты была прекрасна.
Estiveste muito bem, Manuela.
Ћинда. " ы прекрасна, ты действительно прекрасна, но... ѕосмотри на свой рождественский подарок.
Lynda. És adorável, és mesmo adorável, mas... Vê o que está na tua meia de Natal.
Ты так прекрасна.
És mesmo linda.
прекрасная погода 31
прекрасная леди 17
прекрасная девушка 36
прекрасна 161
прекрасная женщина 69
прекрасная дама 17
прекрасная 142
прекрасная работа 186
прекрасная ночь 33
прекрасная идея 169
прекрасная леди 17
прекрасная девушка 36
прекрасна 161
прекрасная женщина 69
прекрасная дама 17
прекрасная 142
прекрасная работа 186
прекрасная ночь 33
прекрасная идея 169
прекрасная маркиза 16
прекрасная история 21
прекрасная новость 40
прекрасная мысль 69
прекрасная песня 16
прекрасная вещь 27
прекрасная речь 41
ты придешь 155
ты придёшь 67
ты пришел 309
прекрасная история 21
прекрасная новость 40
прекрасная мысль 69
прекрасная песня 16
прекрасная вещь 27
прекрасная речь 41
ты придешь 155
ты придёшь 67
ты пришел 309
ты пришёл 187
ты пришел ко мне 37
ты пришёл ко мне 17
ты прав 8198
ты пришел сюда 65
ты пришёл сюда 22
ты просто молодец 58
ты права 5640
ты простишь меня 108
ты просто нечто 28
ты пришел ко мне 37
ты пришёл ко мне 17
ты прав 8198
ты пришел сюда 65
ты пришёл сюда 22
ты просто молодец 58
ты права 5640
ты простишь меня 108
ты просто нечто 28