English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Т ] / Ты просто не понимаешь

Ты просто не понимаешь Çeviri Portekizce

201 parallel translation
Нет, ты просто не понимаешь.
Não estás a ver a coisa como ela é.
- Ты просто не понимаешь, да? - Нет.
Não entendes?
Ты просто не понимаешь.
- Tu não percebes.
Ты просто не понимаешь.
Não percebes.
Ты просто не понимаешь. Там не обычная лечебная обстановка.
Mas aquele não é um ambiente terapêutico banal.
Ты просто не понимаешь о чем говоришь.
Não sabes do que falas.
Ты просто не понимаешь кое-каких вещей.
Há coisas que não compreendes.
Ты просто не понимаешь.
Não estás a perceber.
Забавно... но когда ты занят в мире футбола... ты просто не понимаешь, что он значит для людей.
É engraçado... mas quando se está no mundo do futebol... não nos apercebemos do que ele significa para as pessoas.
Ты просто не понимаешь женщин.
Tu é que não percebes as mulheres.
( Отдается эхом голос ) Девон, есть вещи, которые ты просто не понимаешь.
Devon, há coisas que simplemente não entendes.
Ты просто не понимаешь потому что души не чаешь в хорошем парне Нейте. Нейте-герое.
Só não percebes isso porque estás apaixonado pela ideia... de Nate, o bonzinho, Nate, o herói.
Я думаю, что ты просто не понимаешь, во что ты сама себя втянула.
Não sei se percebeste em que te foste envolver.
Девочка, ты просто не понимаешь.
- Nem imaginas.
Ты просто не понимаешь.
- Claro que sim!
Дура, ты просто не понимаешь.
Vai-te lixar, tu não sabes como é!
- Ты просто не понимаешь, во что вляпался.
Você não tem ideia no que se está a meter.
- Ты просто не понимаешь.
- Tu não percebes. - O quê?
Ты просто не понимаешь.
Tu não compreendes, está bem?
Мы остановились и осмотрелись но вокруг ничего не было просто вся атмосфера вокруг ты как будто чувствовал что за тобой постоянно следят, понимаешь.
Nós paramos e olhámos, e não havia nada ali. é toda aquela atmosfera em que temos a sensação que estamos a ser observados, estás a ver.
Холли, какие мы с тобой дураки - так говорить. Разве я могу что-то тебе сделать? Ты просто не все понимаешь.
Holly, que patetas que somos a falar um com o outro assim, como se eu te fosse fazer alguma coisa, ou tu a mim.
Понимаешь, я думаю... Ты не можешь просто ходить и доказывать всем какой ты крутой и правильный.
Acho... que não podemos andar por aí a provar coisas e a fingir que somos valentes.
Я не говорил этого. Просто приходит время, когда ты понимаешь, что твое время ушло.
Estou a dizer que agora já não podemos ter essas coisas.
Нужна, ты сам просто не понимаешь.
Isso é que precisas, mas estás convencido que não.
Просто не понимаю. - Ты не понимаешь, зануда? Вот что ты получаешь!
Eis o seu prémio, choramingas!
Понимаешь, Барри, я знаю, что тебя вводит в депрессию. Столько людей не понимают, что ты просто шутишь...
Sei que é deprimente, Barry... ninguém te entender, estás só a brincar.
Конечно, ты не понимаешь, ты просто тупица.
Claro que não percebes, porque és um idiota.
Если ты этого не понимаешь, ты просто тупой урод.
Se sabias, é porque estavas metido.
Когда ты родом из семьи врачей, ты не можешь стать просто врачом, ты должен стать великолепным врачом. Понимаешь?
Mas, numa família de médicos, não basta ser "um" médico... é preciso ser "o" médico, sabe?
Я знаю, что Фрай богат, но нам обязательно нужно носить эти цилиндры? Может, ты просто не понимаешь, насколько он богат.
Talvez não percebas o quão rico ele está.
Меррин, просто мы думаем, что ты не понимаешь чего лишишься, пройдя Авериум.
Merrin, achamos que não percebes do que abdicas ao submeteres-te ao Averium.
- Ты понимаешь, что это просто ужин, да? - Я понимаю. - А не флирт?
Vamos jantar, isto não é um engate.
Ты просто ни чего не понимаешь.
Diz isso porque não entende
Кен, ты не понимаешь, всё не так просто.
Ken, tu não percebes.
- Харлан, ты просто ничего не понимаешь?
- Harlan, tu não percebes.
И если ты этого не понимаешь - ты просто идиот.
Se não percebes isso, és mesmo muito estúpido.
я просто ненавижу видеть людей, страдающими... так что я подумал, почему не посмотреть на вещи в перспективе и помочь, ну ты понимаешь?
Eu odeio ver a pessoa sofrendo por isso, pensei por que não ver a coisa doutro modo, e ajudar, sabe?
Просто пока ты этого не понимаешь.
Só que ainda não o sabes.
Понимаешь, иногда ты просто не думаешь.
Às vezes não pensas.
Ты просто этого не понимаешь.
Mas acho que não te apercebes disso.
Мне очень жаль, что я сегодня не пришла, но... просто это так внезапно произошло, понимаешь? Ты же мой ангел-хранитель, так?
Desculpa não ter aparecido hoje mas aconteceu e eu não...
Просто, понимаешь, я тебя так давно не видел, а ты звонишь и говоришь, что хочешь повидаться, я подумал, может, у тебя что-то не так?
É que, como não te vejo há muito tempo... Telefonaste a dizer que me querias ver, pensei que algo pudesse estar mal.
Да, просто, понимаешь, если ты не хочешь говорить об этом со мной, не хочу, чтобы у тебя со мной были проблемы.
Sim, sabes, meu... Se não me queres contar, também não quero ser um problema.
Ты просто не можешь остановиться! - Некоторые вещи ты не понимаешь. - Помоги мне понять!
- Tu não entendes.
Ты просто меня не понимаешь, так?
Você não percebe, pois não?
Просто принимать быстрые решения, когда ты мало что знаешь о проблеме, когда ты не понимаешь первопричину, или просто не знаешь, насколько глубока рана.
É fácil sugerir uma solução rápida quando não se sabe muito sobre o problema, quando não se compreende a causa subjacente, ou a profundidade da ferida.
Сначала я этого не видел, потому что он всё время что-то изображал, только и говорил, что об углах - ну ты понимаешь, просто прятался за пустым трёпом.
Não vi isso a princípio porque ele andava armado em durão, todo ele conversa de esquina, a mandar bocas para se esconder.
Ты просто не понимаешь, через что я прошел.
Ninguém compreende o que estou a passar.
Просто быть не здесь. Ты понимаешь?
Apenas andar por aí, estás a ver?
Просто потому, что ты не понимаешь, не значит, что так не может быть.
Só por não perceber, não quer dizer que não seja verdade. Sei que parece uma loucura, Andy...
Зак, я просто не думаю, что это... самый лучший выбор в плане того, чтобы зависать с ним весь день полуголым... если ты понимаешь, о чём я. И я не хочу, чтобы Коди это видел.
Zach, não acho que ele seja a melhor pessoa com quem andar o dia todo semi-nu,... se é que me compreendes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]