Ты придурок Çeviri Portekizce
772 parallel translation
Эй, ты придурок!
Ó medricas pequeno.
- Потому что ты придурок!
- Porque és um grande palerma, é por isso.
Ну ты придурок. Хочешь сэндвич с кулаками?
Ei, quer um sanduíche na cara?
Ты придурок!
Escroto!
Нет, ты придурок.
Não, você é um idiota.
- "Сам ты придурок" и так далее.
"Idiota ao quadrado" e coisas do género.
Ты придурок.
És um idiota!
Пока. Ты придурок, Вирджил!
Adeus.
Ты что, придурок?
Que te deu?
Ты, придурок.
Idiota.
Отпусти меня, ты, придурок!
- Pára de gritar.
Кто бы ни пригласил тебя поиграть в солитер, ты скажешь им : " Извини, придурок.
Se alguém te convidar para uma paciência, tu respondes-lhes " Desculpe, amigo.
- Рудье, ну ты и придурок!
- Roudier, és mesdo doido!
Ты просто придурок какой-то.
És um hippie, não és?
- Эй, ты совсем ослеп? - С дороги, придурок.
Sai do caminho, cabeça de burro!
- Пошёл ты, придурок!
- Mato-os aos dois. Maestro!
Чё ты ее пинаешь, придурок?
Para que estás a bater na porta, idiota? - Entra.
А где же Рубелло, грязный придурок? Ах ты, вонючий коп!
O que aconteceu ao Rubello, filho da mãe!
Придурок, ты у нас в руках.
Nós te pegamos.
Ты же сам застрелил его, придурок.
Foste tu que atiraste nele, seu cego.
- Ты родился, придурок!
- És tu, imbecil!
Ты, наверное, думаешь, что я придурок, потому, что не представилась.
Vão pensar, que sou malcriada ainda não me apresentei.
Ты чё, придурок?
Estás doido?
Ты доигрался, придурок!
Desta vez fizeram-na bonita!
Ты просто... просто придурок!
Completamente estúpido!
Ты сам придурок!
Você que é idiota.
- Еще один придурок. - Я не говорю, что ты был неправ, но если бы ты их арестовал, было бы гораздо лучше.
- Não digo que tenhas feito mal, mas se os tivesses caçado teria sido melhor.
Ты такой же придурок, как твоя матушка.
És também um palerma como a tua pobre mãe.
Ну и придурок ты, Лачанс.
Que sensível que tu és.
Но поскольку ты - редкостный придурок, я чувствую, что еще не скоро смогу вернуться домой.
Mas tu és tão estúpido, a missão está longe de estar completa. És tão lento a entender as coisa... que não volto para casa tão cedo.
- Ну, ты и придурок!
És mesmo um incrédulo...
Дик, я частенько прикрывал тебя, думая, что ты - просто придурок.
Dick, eu te protegi muitas vezes porque pensei que você era meio maluco.
Но ты - не придурок, ты - подлец.
Mas você não é maluco. Você é mau.
Ты просто придурок, временами.
És só um perdedor.
Ганс, этот придурок не знает, что ты за человек. А я знаю.
Hans, este merdas não sabe que tipo de homem tu és... mas eu sei.
Ты сумасшедший придурок!
Maluco do raio.
Ты, придурок, нас чуть не убил!
Quase nos ias matando, porra!
Ты чокнутый придурок, совершенный псих!
És mesmo um tarado, sabias, pá?
Если ты, придурок, не уяснишь одну вещь : это моя дрянь.
É melhor desistirem disto, porque o coiro dele pertence-me.
Митчел, ты полный придурок!
- Deus, Mitchel, tu és um prémio de mula.
- Ты что, совсем придурок?
Que raio de idiota é que tu és?
Они даже не знают о чём говорят. Вот я говорю одному : ты что - придурок?
"Mas você é idiota ou quê?"
Зап, ну чё ты за придурок, а? Не можешь подождать что-ли!
Merda, és tão burro, Zap.
Да ты полный придурок, понял?
Cortar coisas. És mesmo burro, huh?
ƒа? Ќу а ты знал, что порой ведешь себ € как придурок?
Bem, tu comportas-te como um idiota, às vezes!
Вот что я скажу, мы с ней... посидим здесь, а ты пока - приготовь нам завтрак, придурок.
Tive uma ideia. Eu e ela vamos ficar aqui sentados, enquanto nos fazes o pequeno-almoço, traste.
Да сядь ты, придурок!
Senta-te, maldito sejas!
Bот ты и придурок.
És um idiota.
Ты чуть не убил меня, безмозглый придурок!
Quase me matas, maluco demente.
Ты - больной придурок, ты это знаешь?
Sabes que és um doente?
Нет, я думаю, что ты - придурок, и не хочу, чтоб у меня были проблемы.
Não, acho que és um idiota e não quero meter-me em sarilhos.
придурок 3129
ты придешь 155
ты придёшь 67
ты пришел 309
ты пришёл 187
ты прекрасна 444
ты пришел ко мне 37
ты пришёл ко мне 17
ты прав 8198
ты пришел сюда 65
ты придешь 155
ты придёшь 67
ты пришел 309
ты пришёл 187
ты прекрасна 444
ты пришел ко мне 37
ты пришёл ко мне 17
ты прав 8198
ты пришел сюда 65
ты пришёл сюда 22
ты просто молодец 58
ты права 5640
ты простишь меня 108
ты просто нечто 28
ты просто не понимаешь 96
ты прекрасно выглядишь 256
ты просто прелесть 64
ты проиграл 343
ты правда думаешь 946
ты просто молодец 58
ты права 5640
ты простишь меня 108
ты просто нечто 28
ты просто не понимаешь 96
ты прекрасно выглядишь 256
ты просто прелесть 64
ты проиграл 343
ты правда думаешь 946