English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Т ] / Ты права

Ты права Çeviri Portekizce

6,361 parallel translation
Ты права.
O Harvey nunca faria uma promessa daquelas para depois quebrá-la.
Может, ты права.
É. Talvez tenhas razão.
Ты права.
- Tens razão, aqui estou eu.
Прости, Джессика, ты права.
Desculpa, Jessica. Tens razão.
Допустим, ты права.
Digamos que estás certa.
Я крайне в этом сомневаюсь, но даже если ты права, то нескоро туда попадешь.
Duvido muito, mas... Mesmo que estejas certa, vai um longo caminho daqui até lá.
Мама, ты права, но нам потребуется любая помощь, чтобы найти Беккет.
Não está errada, mãe, mas precisamos de toda a ajuda para encontrarmos a Beckett.
У меня сейчас всё так сложно. Не думаю, что свидание с консультантом моего брата упростит её. Ты права.
A minha vida está complicada agora, que penso que não ir a um encontro com o gerente de campanha do meu irmão vai facilitar algo.
Ты права.
Tens razão.
А ты права.
Tens razão.
Ты права!
Tens razão.
Мы не знали, что ещё сделать. Но ты права.
Não sabíamos mais que fazer.
Боже, ты права!
Meu Deus, tens razão!
Ты права.
- Você tem razão.
Ты права, бой там, но Джек Солоф – здесь.
- Tu estás certa. A luta é lá fora, mas o Jack Sollof está aqui.
Ты права, тебе нужен пистолет.
Tens razão, precisas de uma arma.
Возможно, ты права.
Podes estar certa.
Надеюсь, ты права.
Espero que tenhas razão.
Ты права.
- Correto.
Ага. Ты права. Полное совпадение.
Tens razão, é uma combinação exacta.
Надеюсь, ты права.
- Espero que tens razão.
Ты права, прости.
Tens razão. Desculpa.
– Ты как всегда права.
Obrigado.
— Ты не имел права идти на такое, не спросив моего решения.
Sabes que mais, Esther?
Бар, ты слышал, что я оказалась права насчёт Короля-Акулы?
- Fixe. Soubeste que estava certa sobre o Rei Tubarão?
Ты права.
Estás totalmente certa.
- Она права. Никто ничего не получит, если ты не остановишь насос прямо сейчас.
Ninguém fica com nada, a menos que pares a bomba.
Ты абсолютно права, дорогуша.
Tens toda a razão, amor.
Ты либо права, либо ошибаешься.
Ou estás certa, ou errada.
- Ты была права.
Tinhas razão.
Знаешь, ты права.
Tens razão.
Ты посоветовала мне доверить Эстер Харви и оказалась права.
Disseste-me para confiar no Harvey com a Esther e tinhas razão.
Если ты собираешься меня одаривать каждый раз, когда я права, мне придётся искать квартиру побольше.
Se me deres um presente sempre que eu tiver razão, vou precisar de um apartamento maior.
Что? ! У ты не имеешь права меня уволить!
Não me podes despedir!
и ты не имел права отнимать ее.
Não tinhas o direito de tirá-la.
И знаешь что, ты, из всех людей, ты не имеешь права приходить в мой дом и судить меня, ясно?
E tu, de todas as pessoas, não tens o direito de me julgar dentro da minha casa!
Думаю, ты знаешь свои права.
Acho que conheces os teus direitos.
Ты была права.
Bem, tinhas razão.
Ребекка, ты не права.
Estás enganada, Rebekah.
Она права? Ты видишь меня как о хрупкой вещи, которая должна храниться за стеклом чтобы защитить меня от Авроры...
Vês-me como sendo uma coisa frágil que precisa de estar atrás de vidro?
Ха, ты права.
Tens razão.
Думаю, ты права.
Acho que tens razão.
Наверное, ты права.
Talvez tenhas razão.
Эй, ты не имела права приводить её сюда. Только не сюда!
Não tinhas o direito de trazê-la aqui.
Ты больше не имеешь права указывать мне, что делать!
Não! Não! Não vai dizer-me mais o que tenho de fazer!
Боже, ты абсолютно права!
Meu Deus, tens toda a razão!
Ты права.
Tem razão.
Ты права.
Vai deixá-lo menos do nosso lado?
- Ты совершенно права.
- Tens razão.
Я тут подумал... Может, ты и права.
Andei a pensar sobre isso, e podes ter razão.
Нет, ты была права.
Não. Não, tinhas razão.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]