English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Т ] / Ты слышал ее

Ты слышал ее Çeviri Portekizce

131 parallel translation
Ты слышал ее голос?
Ouviste a voz dela?
Ты слышал ее голос?
Alguma vez a ouviste?
Ты слышал ее слова, она меня ненавидит.
Ouviste o que ela disse, ela odeia-me.
Ты слышал ее, Гордон?
Estás a ouvi-la, Gordon?
Ты слышал ее, она желает детский спех.
Ouviste o que ela disse. Ela quer um riso de criança.
Ты слышал ее!
Ouviste!
Майк, ты слышал ее.
- Dá para acreditar nela, Mikey?
Ты ее никогда не слышал.
Este é um que nunca te contei.
Ты уже слышал ее.
Acabou de a ouvir.
Ты ее слышал.
Ouviram-na.
Подойди к матери и попроси её простить тебя. Ты слышал, что я сказал?
Vamos, Alexander, peça-Ihe perdão.
Ты когда-нибудь слышал ее слова? Нет.
Já ouviu alguma palavra dela?
- Ты ее слышал, Джулиан.
- Tu ouviste-a, Julian.
Том, ты что, не слышал её речи?
Tom, não ouviste o discurso dela?
Ты слышал ее.
- Ouviu-a.
Я слышал, бабушкa говорила мамe, что ты на ней женился ради конторы ее отца.
Sempre ouvi a avó Mariana dizer á mãe que tu casaste c0m ela para ficares com o escritório do avô...
Дэвид, ты ее слышал.
Tu ouviste-a, David.
Ладно, пошли. Ты слышал её, пошли.
Ouviste a senhora.
Ты слышал ее.
Ouviu o que ela disse.
Ты слышал, как её делают?
Sabes como é que é feita?
- Ты ее слышал, Том.
- Você a ouviu, Tom.
Ты слышал, я изнасиловал ее?
Ouviste dizer que a violei?
Ты бы слышал ее испанский!
Precisavas ouvi-la a falar espanhol!
Эй, ты же слышал ее.
Tu ouviste-a.
- Но ты ведь слышал ее?
- Mas ouviste-a?
- Никогда? - Парень, ты же её слышал.
- Ela acabou de te dizer!
Ты ее слышал.
Ouviste a miúda.
А ты ее не слышал?
Não o ouviste?
Ты же слышал ее отца.
Ouviste o que o pai disse.
Ты её слышал.
Ouviste a senhora.
Ты слышал её раньше?
- Já a conhecias?
Ты думаешь я написал ее? Оу, Маршалл, Ты не слышал прославленную историю создания Братанского Кодекса?
Marshall, não sabes a gloriosa história do Código dos Manos?
Это неправда. Я никогда не слышал Скрябина, сонату для фортепиано, пока ты не поставила мне запись. С тех пор слушаю ее без конца.
Mas não é verdade, nunca tinha ouvido o Scria... o Scriabin, a sonata para piano dele até a pores a tocar, e agora não paro de a ouvir.
Я не разу не слышал, чтобы ты прежде упоминала ее имя.
Nunca te ouvi a mencionar o nome dela.
Махоуни, ты должен во что бы то ни стало заставить её говорить ты меня слышал?
Mahone, faz o que for necessário para a obrigar a falar. Estás a ouvir?
Ты же слышал. Он искал её.
Chamou-a, procurou por ela.
Она подходит тебе, и ты слышал её по радио. Это классика.
É da tua área e sei que conheces pelo rádio porque é um clássico.
Ты ее слышал, пошли за пленками.
Ouviste-a, vamos buscar a gravação.
Ты ее слышал, Торренс.
Ouviu o que ela disse, Torrence.
- Чувак, ты её слышал. Ты не будешь засовывать в неё эти иголки.
Não vais espetar-lhe essas agulhas.
- "Вот, что мы сделаем"? Мы? Ты не слышал ее?
"Vamos fazer o seguinte"?
Ты слышал её, Касл. Останься здесь.
O Castle ouviu o que ela disse.
Чувак, ты не слышал ее?
- Bem, eu quero falar contigo. - Parceiro, não ouviste? - Ela não quer.
Ну, ты слышал её.
Eles só andam à procura de meninas.
Слушай ты, парнишка, просто скажи нам, от кого ты слышал её.
Ouve, imbecil, diz-nos apenas onde é que a ouviste.
Ты ее слышал : убирайся отсюда!
Ouviste-a, sai já daqui!
Хорошо, ты слышал её.
Certo, tu ouviste-a.
Так, ты её слышал.
Vocês ouviram.
Ты ее слышал.
Ouviste-a.
Что-то знаешь о том, кто обстрелял её дом? Этой ночью? Ах, ты об этом уже что-то слышал.
Sabia que, ontem à noite, invadiram a casa dela?
Ты её слышал?
Ouviste?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]