Ты слышала Çeviri Portekizce
3,222 parallel translation
Итак, ты слышала о них.
Então ouviste falar deles.
Она боялась... — Почему, что ты слышала?
E ela estava com medo... - O que é que ouviste? - Os servos confiam no Carlo.
Ты слышала имя Фрэнка раньше?
Já ouviste o nome Frank?
Я убью его для тебя Ты слышала, какой совет он дал мне сегодня?
E se Henrique estiver no caminho, matá-lo-ei por vós.
— Что именно ты слышала?
- O que ouviste, exactamente?
Ты слышала о нем?
Benedict Arnold? - Já ouviu falar dele?
Ты слышала речь. Это была хорошая речь.
Foi um ótimo discurso.
Ты слышала, что они о нас говорят?
Está a ouvir aquilo que dizem sobre nós?
Ты слышала что-то о том, что Джейк бросил меня?
- OS PÉS PELAS MÃOS T04E03 Ouviste rumores sobre o Jake acabar comigo?
— Ты слышала об этом раньше.
- Já ouviste isto antes.
Ты слышала это милая?
Ouviste, querida?
Ты слышала, что он вчера сделал?
Soubeste o que ele fez ontem?
Ты слышала, мама?
- Ouviste isto, mãe?
Ты слышала меня.
Tu ouviste-me!
Привет, Отом, ты слышала мою песню?
- Autumn, ouviste a minha canção?
Ты слышала эту женщину.
( Caroline ) Tu ouviste aquela mulher.
Нет... Ты вообще слышала эту тираду?
- Não ouviste aquela boca?
Ты же слышала, в кого бы я превратилась с этим миллионом.
Tu ouviste como eu seria com 1 milhão de dólares.
Ну, честно говоря, я была немного удивлена услышать, что ты можешь быть причастен к похищению Эрика... после всех историй, что я о тебе слышала.
Bem, para ser sincera, fiquei um pouco surpreendida quando ouvi que podias ser responsável pelo rapto do Eric, depois das histórias que ouvi.
Ты меня не слышала?
- Estou confuso.
Салли, ты не слышала, как я звала тебя?
Sally, não me ouviste a chamar-te?
Или может ты что-то слышала.
- Ou talvez o que tenhas ouvido.
Итак, Гейб, слышала, ты уходишь.
Gabe, ouvi dizer que te vais embora.
Джинджер, ты меня слышала?
Não me ouviste, Ginger?
Я слышала, ты снова стал героем сегодня?
Ouvi dizer que foste, novamente, um herói hoje.
Не слышала, как ты вчера пришёл.
- Não te ouvi chegar, ontem à noite.
Ты не знаешь, что слышала или не слышала. Ты понимаешь?
Não sabes o que ouviste ou não, percebeste?
Я помню, когда ты мне рассказал обо всём, ты ушёл в свою комнату, и я слышала, как ты плачешь.
Lembro-me que depois de me contares, foste para o teu quarto e... conseguia-te ouvir a chorar.
Ты слышала об этом раньше? — Это ничего не значит.
- Não significa nada.
Я слышала, ты пропустила завтрак.
Ouvi dizer que não tomou o pequeno-almoço.
Я слышала, что если подбросить монетку, она покажет, что ты на самом деле чувствуешь.
Ouvi dizer que se lançares uma moeda ao ar, vais perceber como te sentes realmente.
что бы ты не слышала – это не правда.
Seja o que for que ouviste, está errado.
– Ты же знаешь, то, что ты думаешь ты видела, что возможно слышала от меня, ты же знаешь, что это не было реальным, да?
Sabes, o que achaste que viste, o que podes ter-me ouvido dizer, sabes que não era real, não sabes?
Ты не слышала, как Роберто сказал, чтобы мы оставались на месте?
Não ouviste o Roberto dizer para ficarmos aqui? Ele foi buscar ajuda.
Пит, я слышала, что ты прошептал ему на ухо в Хранилище 9.
Ouvi o que disseste ao ouvido dele no Depósito 9, Pete.
Не слышала, как ты пришел.
Não te ouvi entrar.
Слышала, ты потерял работу!
Olha! Soube que perdeste o trabalho!
Слышала, комитету удалось уладить дело с Уэверли, и ты стал новым главврачом всей больницы.
Ouvi dizer que o Comité resolveu com êxito a questão de Waverly, e que tu és o novo Director de Medicina do hospital inteiro.
Ты когда-нибудь слышала о стелсе?
Já ouviste falar em Stealth?
Ты же слышала, что сказал отец.
Ouviste o meu pai.
Ты меня слышала.
- Ouviste.
И слышала, вчера ты видела Монро.
E soube que conheceste ontem o Monroe.
Я слышала, ты ведешь себя как идиот? Ты порвал с ней?
O que foi isso que ouvi sobre seres um idiota?
Я слышала, ты отказался делать крикотиреотомию.
Ouvi dizer que recusaste, uma cricotireotomia.
О, да, я слышала, что каждый из клубов, в которые ты заходила, отшил тебя.
Sei que todos os clubes onde foste correram contigo. É duro...
Ты его слышала.
Ouviste o homem.
Нет, ты не слышала?
- Não. Ainda não sabes?
Я слышала, как ты плакала вчера ночью.
Eu ouvi-te a chorar ontem à noite.
Ты же слышала ту женщину.
Tu ouviste aquela mulher.
Ты хоть раз слышала о плутоксическом синдроме?
Alguma vez ouviste falar de síndrome plutóxico?
Ладно, это абсолютно не мое дело, но я слышала, что ты пригласила Ника на свидание?
Isto não é da minha conta, mas ouvi dizer que convidaste o Nick para sair?
ты слышала это 115
ты слышала меня 67
ты слышала об этом 18
ты слышала что 66
ты слышала его 25
слышала ли ты 20
слышала 1261
слышала когда 20
слышала что 54
слышала это 16
ты слышала меня 67
ты слышала об этом 18
ты слышала что 66
ты слышала его 25
слышала ли ты 20
слышала 1261
слышала когда 20
слышала что 54
слышала это 16
ты следишь за мной 87
ты слышал ее 27
ты слышал её 16
ты слаб 43
ты случайно не знаешь 41
ты слишком много говоришь 32
ты слабак 75
ты следующий 217
ты слишком красива 16
ты слишком много работаешь 37
ты слышал ее 27
ты слышал её 16
ты слаб 43
ты случайно не знаешь 41
ты слишком много говоришь 32
ты слабак 75
ты следующий 217
ты слишком красива 16
ты слишком много работаешь 37