English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Т ] / Ты слышал его

Ты слышал его Çeviri Portekizce

269 parallel translation
Ты слышал его?
Ouviste o que ele disse.
- Видишь это дерево вон тама? - Ты слышал его.
Vê aquela árvore?
Истинная любовь. Ты слышал его.
Verdadeiro amor.
Ты слышал его?
Não ouviste?
Ты слышал его, Землянин.
Ouviste-o, Terrestre.
Ты слышал его.
Ouviu-o.
Ворф... ты слышал его.
Worf, ouviu-o.
Ты слышал его.
Ouviste-o.
Ты слышал его.
Ouviram o vosso capitão.
Ты слышал его, Кварк.
Ouviste-o, Quark.
Ты слышал его?
É como ele diz, as estrelas...
Ты слышал его, парень?
Não ouviu o que ele disse?
Ты слышал его архангелов... возвещающих Его триумфальное пришествие?
Ouviste os seus arautos a anunciar a sua vinda triunfal?
Ты слышал его.
Ouviste o homem.
Мы хотим обвинить его во всех записных преступлениях, Все, что о нем известно, а также все, что ни ты, ни я, никто не слышал.
Quero saber todos os seus crimes, mesmo aqueles nem tu nem eu conhecemos!
Ты бы слышал его сегодня.
Devias tê-lo ouvido esta noite.
Ты его не слышал?
Não o ouviste?
Ты его знаешь? В последний раз я слышал, что он был во Флориде, загорал.
Da última vez disseram que estava na Flórida, a apanhar sol.
И ты его слышал, да?
Não foi, não foi?
- А ты его слышал?
Já a sabes?
- Ты его слышал.
- Você escutou o cara.
Ты слышал его?
O quê?
Ты его слышал.
Ouviste-o.
Ты никогда не слышал об этом человеке, но его настоящее имя Арнольд Шварценеггер.
Nunca ouviu falar deste homem, mas o seu verdadeiro nome é Arnold Schwarzenegger.
Я слышал, как ты выкрикивал его имя в лесу.
Ouvi chamar pelo nome dele na floresta...
Ты бы слышал его россказни
Devias ter ouvido as desculpas dele.
Ты его слышал. Пошёл вон.
Baza!
Ты его слышал.
Ouviste o homem.
Я слышал ты виделась с Торном и я хочу чтобы ты не воспринимала его всерьез. Он с тобой только чтобы позлить меня.
Sei que tens saído com o Thorn, mas não quero que leves isso a sério porque ele só está a sair contigo para me aborrecer.
Во что я верю... что ты убил его отца... как в истории которую я слышал.
O que eu acredito... é que mataste o pai dele... como as histórias que ouvi.
Отлично. Ты его слышал. Надо развернуть спунтиковую антенну.
Usem a ligação via-satélite por controlo remoto.
- Рэй, ты слышал его.
Ray, ouviste-o!
Ты его слышал.
Ouviu-o.
Хоб слышал, что ты его тут ждёшь.
Hoà soube que tu o esperavas aqui. Ele está ocupado e não pôde vir.
Ты бы слышал его расистские замечания.
Vê a diferença. És um cobarde. Vou comer frango.
Ты его слышал, Крисп.
Ouviste bem, Crisp!
Дэниел... Ты его слышал.
Daniel, já ouviste o que ele disse.
Попай, ты его слышал?
Popeye, ouviste?
Ты его слышал.
Ouviu o que ele disse?
Ты слышал, что сказал его брат.
Falaste com o irmão dele.
- Слышал бы ты его по телефону. Как ребенка меня отчитывал.
Devias tê-lo ouvido ao telefone, a tratar-me como uma criança.
Когда Сэл и его ребята прижимали тебя с платежами, Что-то я не слышал, как ты хотел, что бы я был студентом юрфака тогда.
Quando o Sal e o pessoal dele te apertavam para pagares, nunca te ouvi desejar que eu fosse estudante de direito.
Ударь его, хам. Ты слышал о глупых пари?
Conheces a aposta de Pascual?
- Ты не слышал его монолог.
- Não ouviste o discurso.
Это потому что, ты не слышал его в живую.
Não a ouviste ao vivo.
Ты ничего не слышал, у тебя нет его полномочий.
Não tem a sua autorização.
Я слышал, что у тебя есть список пассажиров, и мне он нужен, и я хочу, чтобы ты отдал его мне.
Ouvi dizer que tens a lista de bordo, eu preciso dela e quero que ma dês.
Я слышал, ты сыграл в плохого копа и плохого копа со всей администрацией, пытаясь выяснить, кто слил его Лейтон.
Sei que andaste a interrogar a equipa toda, tentando descobrir que tinha informado a Layton.
Ты что, слышал, что его подстрелили?
- Soubeste que foi alvejado?
У слышал, что ты пришёл, и улетел в окно. Так ты его напугал.
Voou janela fora mal soube que tu vinhas aí, por estar mortinho de medo...
Я слышал, что ты приведешь его.
Eu soube que você ia trazê-lo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]