Ты хочешь знать правду Çeviri Portekizce
38 parallel translation
Если ты хочешь знать правду... я любил тебя.
Se queres mesmo saber, eu amava-te.
Ты хочешь знать правду?
Queres a verdade?
Ты хочешь знать правду обо мне?
Quer saber a verdade sobre mim?
- Хорошо, ты хочешь знать правду, да?
Tudo bem, queres a verdade?
- Ты хочешь знать правду?
- Queres mesmo saber a verdade? - Sim.
Очень маловероятно, если ты хочешь знать правду.
Mas é altamente improvável, se queres saber a verdade.
Я думал ты хочешь знать правду! это так! ты искатель истины!
Pois, querias apenas descobrir a verdade.
Ты хочешь знать правду?
Quer a verdade?
Хорошо, ты хочешь знать правду?
Muito bem, queres saber a verdade?
- Ты хочешь знать правду?
- Quer saber a verdade?
Мм, ты хочешь знать правду?
Queres saber a verdade?
Ты хочешь знать правду?
Quer saber a verdade?
Но если ты хочешь знать правду, я чувствую себя полностью другим человек чем в тот раз.
Mas se queres mesmo saber a verdade, sinto-me uma pessoa completamente diferente do que era naquela altura.
Ты хочешь знать правду?
Não quereis saber a verdade?
- Ты хочешь знать правду?
Queres saber a verdade?
Спасибо, конечно. Но я хочу знать, почему ты не хочешь говорить правду о своем отце.
Estou agradecido, mas por que não dizes a verdade sobre o teu pai?
Я здесь только чтобы быть подальше от Софи. - Ты же хочешь знать правду.
Se queres saber, só estou aqui para me livrar da Sophie.
Ты хочешь знать правду?
- Queres a verdade?
Ты не хочешь знать правду?
Não queres saber a verdade?
Разве ты не хочешь знать правду о Кларке Кенте?
Não queres saber a verdade sobre o Clark Kent?
Ты не хочешь знать правду, ведь глубоко внутри ты хочешь, чтобы я тебя оберегала.
Não queres a verdade porque no fundo tu queres que eu esteja a cuidar de ti.
Ты действительно хочешь знать правду?
- Quer mesmo saber a verdade?
Ты действительно хочешь знать правду?
Queres mesmo saber a verdade?
Ты хочешь знать правду?
Queres saber a verdade?
Если ты так хочешь знать правду, спроси Квинна.
Se queres saber a verdade, pergunta ao Quinn.
Ты не хочешь знать правду!
Tu não vais querer saber a verdade!
Полагаю, ты не хочешь знать правду.
Parece que não quer a verdade.
Хорошо, ты хочешь знать правду?
Queres que aceite, mas tens medo de o dizer.
Что касается тебя, если хочешь знать правду, ты всегда был...
Quanto a ti, filho, se queres mesmo saber a minha sincera opinião, tu sempre foste... Ar...
Ты уверен, что хочешь знать всю правду?
Tens a certeza que queres a verdade?
Ты думаешь, что хочешь знать правду, но ты не хочешь.
Pensa que quer saber a verdade, mas não quer.
Так ты правда хочешь знать всю правду, несмотря на то, как она ужасна?
Queres mesmo saber a verdade independentemente do quão mau seja?
Ты правда хочешь знать правду?
- Quer mesmo a verdade?
Я... я... проливаю свет на правду, хочешь ты её знать или нет.
Estou só a dizer a verdade, independentemente de quereres vê-la ou não.
Я знаю, ты всегда хочешь знать правду, но... нет.
Eu sei que queres semprea a verdade, mas... mas eu não.
ты хочешь пить 33
ты хочешь меня 62
ты хочешь 4538
ты хочешь есть 46
ты хочешь жить 29
ты хочешь меня убить 22
ты хочешь об этом поговорить 25
ты хочешь знать 296
ты хочешь уехать 24
ты хочешь детей 39
ты хочешь меня 62
ты хочешь 4538
ты хочешь есть 46
ты хочешь жить 29
ты хочешь меня убить 22
ты хочешь об этом поговорить 25
ты хочешь знать 296
ты хочешь уехать 24
ты хочешь детей 39
ты хочешь посмотреть 26
ты хочешь попробовать 25
ты хочешь узнать 60
ты хочешь поговорить 71
ты хочешь мне помочь 26
ты хочешь мне сказать 36
ты хочешь пойти 56
ты хочешь мне что 63
ты хочешь убить меня 45
ты хочешь остаться здесь 28
ты хочешь попробовать 25
ты хочешь узнать 60
ты хочешь поговорить 71
ты хочешь мне помочь 26
ты хочешь мне сказать 36
ты хочешь пойти 56
ты хочешь мне что 63
ты хочешь убить меня 45
ты хочешь остаться здесь 28