English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Т ] / Тяжёлая ночка

Тяжёлая ночка Çeviri Portekizce

69 parallel translation
Тяжёлая ночка.
Noite complicada.
Тяжёлая ночка.
Noite difícil.
- Тяжёлая ночка?
- Noite dura?
Скорее, ты их "обожаешь". Тяжёлая ночка?
Parece que você os ama.
В смысле, должно быть, тяжёлая ночка у Вас была.
Isto é, deve ter sido uma noite atarefada.
Что значит тяжёлая ночка?
O que queres dizer com isso?
Опять тяжёлая ночка?
Mais uma noite difícil?
- Тяжёлая ночка?
- Noite difícil?
Очередная тяжёлая ночка? О, да.
Outra noite agitada?
Тяжёлая ночка?
A noite foi complicada?
Привет, тяжёлая ночка?
Noite difícil?
У меня была тяжёлая ночка, знаете, пара тяжёлых ночек.
Tive uma noite estranha. Aliás, duas noites estranhas.
Очень тяжёлая ночка, Родж.
Foi uma noite dura, Rodge.
О, у кого-то была тяжёлая ночка?
Alguém festejou muito ontem.
Вынуждая меня оправдываться перед каким-то говнюком потому что у меня выдалась тяжёлая ночка?
Obrigando-me a pedir autorização a um imbecil só porque tive uma noite difícil?
"Тяжёлая ночка"?
Uma "noite difícil"?
Тяжёлая ночка?
Noite difícil?
Тяжёлая ночка.
Uma noite difícil?
Тяжёлая ночка, Ласалль?
Foi uma noite difícil, não foi, Lasalle?
Тяжёлая ночка выдалась.
- Tive uma noite complicada.
Тяжелая ночка?
Uma noite difícil?
Тяжелая ночка.
Que noite difícil.
У нее была тяжелая ночка.
Teve uma noite complicada.
Тяжелая ночка.
Noite complicada.
Тяжёлая ночка.
Noite ocupada.
У меня была тяжелая ночка.
Tive uma boa noite.
- Да, у меня была довольно тяжелая ночка.
- Sim, saí até tarde ontem à noite.
У Хизи была тяжелая ночка
O Heezy teve uma noite difícil ontem.
Похоже, тяжёлая выдалась ночка.
Parece-me que tiveste uma bela noite.
Тяжелая ночка?
Uma má noite?
Тяжелая ночка в музее?
Noite difícil no museu?
Тяжелая ночка?
Noite difícil?
Ночка выдалась тяжёлая.
Tive uma noite má.
Да, тяжелая выдалась ночка!
Que noite esta!
Тяжелая ночка, Бес?
Foi uma noite dura, Duende?
Я : " У меня тяжелая ночка.
Noite difícil. Vens cá? Silver :
Тяжелая ночка выдалась.
Como se me tivessem montado à bruta.
У вас глаза налиты кровью тяжелая выдалась ночка?
Os seus olhos estão meios inflamados. Teve uma noite difícil?
Присаживайтесь. Слышала, у вас выдалась тяжелая ночка.
Soube que teve uma noite agitada.
Тяжелая ночка.
Noite dificil.
Тяжелая ночка?
Noite longa?
Тяжелая ночка?
- Noite difícil?
Тяжелая будет ночка.
Parece que vamos ter uma noite difícil.
Тяжелая ночка?
- Uma noite difícil?
Я заказывала коктейль "Тяжелая ночка".
Eu pedi uma bebida chamada " Noite difícil'.'
Это была тяжелая ночка для моих Каттеров.
Foi uma noite dura para os Cutter.
Да, у Ханны была тяжелая ночка.
Sim, a Hanna teve uma noite complicada.
Тяжёлая выдалась ночка, да?
- Noite difícil, não?
Тяжёлая выдалась ночка.
Teve uma noite difícil.
Тяжелая ночка выдалась.
Ele teve uma noite difícil.
Тяжелая ночка, да?
Noite difícil?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]