English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Т ] / Тяжёлый случай

Тяжёлый случай Çeviri Portekizce

78 parallel translation
Тяжёлый случай.
Devo ser um caso bicudo.
Тяжёлый случай, хотя ничего необычного.
É um osso duro de roer, mas trata-o da maneira habitual.
- Тяжёлый случай.
É um desmancha-prazeres.
Этот парень - тяжёлый случай.
É um tipo estranho.
Тяжёлый случай, но...
Quero dizer, um caso extremo, mas...
Настолько тяжёлый случай гипоплазии левого желудочка - это смертный приговор.
A síndrome do coração esquerdo hipoplástico é uma sentença de morte.
У меня воистину тяжёлый случай с коленями Санты.
Tenho um caso grave de "colo de Pai Natal".
- Тяжёлый случай.
- Caso difícil.
Живаго, кажется, у вас тяжелый случай.
Você é um caso difícil, Jivago.
Я надеюсь, ты не тяжелый случай?
Só espero que não arranjes sarilhos.
Я думаю, ты тоже тяжелый случай.
Também não És um caso fácil.
Это очень тяжелый случай.
A senhora tem que ir a um hospital.
Правда, тяжелый случай.
Merda, este é difícil de segurar!
- она - тяжёлый случай.
Ela é bonita.
. Тяжелый случай.
- Isto é da pesada.
Тяжелый случай.
- Isto é da pesada.
Тяжелый случай. Идиот.
Está mesmo apanhadinho.
Ничего? Тяжёлый случай.
É um caso difícil.
Тяжелый случай.
Isso é chato.
Через некоторое время, как Вернер парализовало, с ее мужем произошел несчастный случай. На него упал тяжелый горшок, свалился на него...
- É uma história impressionante. o marido foi atingido por um vaso de flores de cimento.
Прошлой ночью у меня был очень тяжелый случай.
E a noite passada tive de tratar...
Тяжелый случай.
Mas que profundo!
Доктор сказал, что это самый тяжелый случай конъюнктивита в его практике.
O médico disse que era o pior caso de conjuntivite que alguma vez viu.
- Тяжелый случай?
- É um caso difícil?
Там наверху тяжелый случай.
- Tenho um caso difícil lá em cima.
Тяжелый случай анемии - это не то, к чему можно относиться несерьезно.
Um caso grave de anemia não é algo que possas levar com ligeireza.
У меня тяжелый случай влечения к медсестрам.
Tenho um caso crónico de excitação por enfermeiras.
Срок большой. Случай у вас тяжелый.
O prazo é grande, o caso é complicado.
В общем, случай тяжелый.
Isto é, está muito doente.
Ясно, тяжелый случай.
Ora bem, durão.
Этот парень был тяжелый случай.
O tipo era maluquinho.
Он ведь довольно тяжелый случай.
É uma verdadeira tragédia.
Я знаю, что я - тяжелый случай.
Eu... eu sei que sou um caso complicado.
Я знаю, что я тут - тяжелый случай.
Sei que tenho sido uma chatice.
Этот парень - тяжелый случай.
O tipo é um sem graça.
Я, наверное, тяжелый случай... все эти грик-маки, гниющие в моих кишках.
Devo ser um caso difícil... todos aqueles gyros a apodrecerem nos meus intestinos.
Если он действительно Джеймс Нокс тогда это действительно тяжелый случай.
Se realmente é o James Knox, psicologicamente está numa situação muito difícil.
Доктор сказал, что у нее только тяжелый случай обезвоживания.
O médico diz que apenas teve um caso de desidratação severa.
Тяжелый случай. Мифология.
Este foi difícil, porque Arthur é mitológico.
Это тяжелый случай.
Este é dos difíceis...
Если так, то случай тяжелый.
Não sei. Se tinha, não estava bom.
- Ты отметил "тяжелый случай" во всех пунктах, включая "вероятность поведения, опасного для жизни".
Marcaste "preocupante" em todos os quadrados. Incluindo "Tendências homicidas".
Нет, случай тяжелый.
Não. É muito grave.
Ну, похоже это самый тяжелый случай мании величия, что я встречал.
Bem, isso é um caso tão grande da primazia como eu já ouvi.
Джесс Тиммонс из Луисвилля - это тяжелый случай.
- Já chegámos aos noticiários?
Это же дом престарелых. А случай Маргаритты очень тяжелый.
Esta é uma casa para idosos dementes?
К несчастью, этот случай слишком тяжёлый, Сердце Вашего ребёнка слишком слабое, и не выдержит... никакого рода операции.
Infelizmente, dada a gravidade deste caso, o coração da vossa bebé não tem força para bombear o sangue para o corpo, por isso, nenhuma cirurgia, pré-natal ou não, irá ajudá-la.
Тяжёлый случай.
Difícil.
Тяжелый случай.
Esta foi de peso.
Нет, я серьезно, у меня тяжелый случай гиперсомнии.
Quero dizer, a sério, tenho um mau caso de hipersónia.
У вас похоже очень тяжелый случай патологической эротичности.
Parece-me que ela tem problema de excitação feminina...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]