Убираем Çeviri Portekizce
94 parallel translation
Мы убираем кабинет отца.
Estão a arrumar as coisas.
Ладно, убираем прибор!
Certo, retirar o dispositivo!
Убираем прибор!
Retirar o dispositivo!
Так, дорогие мои, убираем все с палубы или крепим веревками.
Certo, vamos colocar tudo para dentro.Tudo amarrado.
Мы входим туда, убираем неудачников и уходим.
Tiramos os perdedores e saímos.
Шеннон, мы убираем обломки.
Shannon, estamos a limpar os destroços.
Ладно, убираем эти варианты.
Certo. É riscar essas duas opções.
Убираем пробку, достаём нож.
Puxa-se a ponta, aparece uma faca.
Прибиваем расшатанные доски, прекращаем торговлю, и убираем с проезда зверьё, пьянь и зевак.
As tábuas soltas devem ser pregadas, o comércio suspenso, os animais, bêbedos e pessoas... - afastados do meu caminho.
Переделали атомы. Что-то убираем, что-то добавляем.
Rearranjam-se os átomos tiras um bocadinho e acrescentas outro.
Мы убираем мусор за ними.
Vasculhamos as coisas que eles deixam para trás.
Убираем "Метрическую систему", "Сказки на ночь"...
Por falar em não ter graça, tiramos a "Conversão métricas."
Хватаем Клэр, убираем отца, а потом сваливаем.
Apanhamos a Claire, tratamos do pai dela. E vamo-nos embora.
"Убираем" значит убиваем?
Com "tratamos", quer dizer "matar"?
Мьi не стреляем, а убираем.
Eu não combato o crime, combato a porcaria!
Мы уже убираем!
Nós estamos a limpar!
убираем небольшую кость.
Removendo a secção óssea.
Ты в курсе, что мы убираем, а не едим конфеты?
Percebes que estamos a fazer limpezas, certo? Não estamos a comer doces.
Мы вообще убираем тебя из радиоразведки.
Porquê? Na verdade, vamos afastar-te completamente da SigInt.
Так, убираем все закуски.
Metam o peixe com batatas fritas no caixote do lixo.
Убираем крышку, обеспечивая доступ к поверхности мозга.
A remover o crânio para aceder à dura-máter.
Живее, убираем...
Despacha-te, limpa isso!
Значит, в этот раз убираем?
Quando o tirarmos?
Убираем стыковочные фиксаторы.
A libertar os grampos de ancoragem.
Убираем органы внутрь.
Vamos administrar uma infusão intra-óssea.
Убираем этот симптом...
Achei que estivesse errado, então o tirei dos antifúngicos.
Чёрный убираем. Красный с...
O preto vai para o vermelho com o...
Мы там убираем.
Vamos limpá-la agora.
Убираем за вами, все, что по нашей части.
Estamos a tratar da porcaria que deixaste.
Это убираем.
Tenho que deitar isto fora.
Мы его находим и убираем.
Encontramo-lo e caçamo-lo.
Ч ƒа, сержант. " ак, убираем.
Vamos lá, mexam-se.
Люди чувствуют себя виноватыми, за то, что мы убираем их бардак. Поэтому половину разгребают сами, до нас, и, вдобавок, отдают нам некоторые вещи!
As pessoas sentem-se tão culpadas por estarmos a limpar a porcaria delas, que limpam metade antes de lá chegarmos e ainda nos oferecem coisas!
Мы с Люмен убираем его дружков один за одним.
A Lumen e eu estamos a derrubar os seus amigos, um a um.
Убираем постоянную Планка, переносим бесконечность, и...
Baixar o h-bar, elevar ao infinito, e...
Мы идем за некромантом и убираем её. Любой ценой.
Vamos atrás da necromante, e vamos acabar com ela... com qualquer meio necessário.
Точнее, убираем тренера.
Mais tipo a limpar o treinador.
Как будто мы Легион Рока и убираем супергероев одного за другим.
É como se fôssemos a Liga do Mal, e vencêssemos os Super Amigos um por um.
- Мы убираем людей с улиц сколько можем...
- Estamos a evacuar as ruas.
Если мы что-нибудь убираем с доски, только я имею право возвращать это в игру.
- Que tal porfiria? É estranho sem erupção, mas encaixa nos outros sintomas.
Хорошо, убираем стулья с дороги, пошли.
Tudo bem, tirem as cadeiras daqui, vamos.
Убираем из друзей Леонарда Хофстедера.
E remover o Leonard Hofstadter dos amigos.
Убираем из друзей Говарда Воловица.
E remover o Howard Wolowitz dos amigos.
В следующие 19 часов мы принимаем заказы, ставим еду на подносы, наливаем напитки, пополняем запасы специй, протираем столы и убираем мусор. Всё в строгом соответствии с Первым Катехизисом.
Durante as seguintes dezanove horas apontamos pedidos, levamos comida à mesa, vendemos bebidas, reabastecemos condimentos, limpamos mesas e deitamos fora o lixo, tudo feito numa rígida aderência ao primeiro catecismo.
Мы всех убираем с улиц.
Vamos desobstruir as ruas.
Убираем на время подключичный катетер, анестезиолог держит эндотрахеальную трубку, специальные циркуляторы и техники следят за мониторами.
Desligar e tapar as intravenosas subclaviculares, o anestesiologista segura no tubo endotraqueal, os enfermeiros designados e os técnicos controlam os monitores.
Хорошо, мне только что сообщили, что мы убираем "З" из безнала.
Estou a mandar-me retirar o "t" do Mt fácil
Наш план. Убираем шасси на высоте 500 метров. Потом 10 часов до Москвы, и там за 4 дня мы должны показать русскому медведю величие, красоту, и благородство американского орла.
São dez horas até Moscovo, onde o nosso trabalho será passar quatro dias a mostrar ao urso russo como a águia americana é majestosa, bela e airosa.
Ќет проблем. — ел € тину убираем.
Nada de vitela.
Убираем "Тюремного коллекционера" и ставим в 12 : 45.
Está sólido e melhoraram o meio.
Убираем в сторону.
Coloca para o lado.
убираемся 23
убираемся отсюда 116
убирать 31
убирайся 3075
убирайся отсюда 1091
убираюсь 26
убирайся вон 45
убираться 19
убирайся к черту 32
убирайтесь к черту 16
убираемся отсюда 116
убирать 31
убирайся 3075
убирайся отсюда 1091
убираюсь 26
убирайся вон 45
убираться 19
убирайся к черту 32
убирайтесь к черту 16
убирайся из моей жизни 16
убирай 27
убирайтесь 1276
убирайтесь отсюда 515
убирайся из моего дома 157
убираю 21
убирайся прочь 37
убирайте 17
убирайся из моего кабинета 21
убирайтесь вон 33
убирай 27
убирайтесь 1276
убирайтесь отсюда 515
убирайся из моего дома 157
убираю 21
убирайся прочь 37
убирайте 17
убирайся из моего кабинета 21
убирайтесь вон 33