English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ У ] / Удачи тебе

Удачи тебе Çeviri Portekizce

697 parallel translation
- Удачи тебе во всём!
E que tenhas sorte.
Может потом. Ну, если я должен пить в одиночку, тогда удачи тебе, малыш.
Se tenho de beber sozinho, boa sorte, miúdo.
Удачи тебе в колледже.
Boa sorte para si na escola, George. - Obrigado.
Удачи тебе.
Boa sorte.
Удачи тебе, гений.
- Boa sorte, génio.
Удачи тебе.
Por isso, por favor....
Удачи тебе.
Adeus, filho. Deus te abençoe.
- Удачи тебе!
- Boa sorte!
Хорошо. Удачи тебе, Джо.
Boa sorte, Jo.
И удачи тебе, потому что ты - последний.
E boa sorte para ti, pois és o último.
Удачи тебе в Пенсаколе, в полётах и вообще... скоростных тебе самолётов, да?
Boa sorte em Pensacola com a instrução de voo. E consegue os jactos!
Удачи тебе, Флинн.
Boa sorte, Flynn.
Ну что же, тогда удачи тебе!
É como dizes. Boa sorte.
- Удачи тебе, сынок!
Boa sorte, rapaz.
Удачи тебе.
Para ti também.
Я позвоню тебе, лады? Слышь, удачи тебе с этим Кеннеди!
Boa sorte com o Kennedy, sim?
Удачи тебе...
Boa sorteparati.... Zack.
- Удачи тебе.
- Boa sorte.
Удачи тебе сегодня. Пока.
Boa sorte para hoje.
Удачи тебе сегодня вечером.
Boa sorte.
Удачи тебе, малыш.
- É. Boa sorte, rapaz.
Удачи тебе.
~ Tu gostas de potato e eu gosto de pot-ahto
Удачи тебе, лейтенант.
Felicidades, Tenente.
Прощай. Удачи тебе.
Adeus e boa sorte.
И удачи тебе с... Со всей этой затеей.
E boa sorte com tudo isso.
Удачи тебе, Боб!
- Diverte-te.
- Удачи тебе, дружбан. - Спасибо.
Boa sorte, meu.
Удачи тебе, янки!
- Boa sorte, ianque.
Конечно, я желаю тебе удачи.
" É claro que também espero que encontres ouro.
Да, всяческой тебе удачи.
Boa sorte, Howard. Sim, muito boa sorte.
- Как бы там ни было, удачи тебе.
- Boa sorte.
Желаю тебе удачи, Черри.
- Desejo-te sorte. Cherry.
Желаю тебе удачи.
Não te servirá de nada.
Мы рады, что нам представилась возможность пожить с тобой, и мы желаем тебе удачи наверху.
Querida Jaqueline, foi um prazer viver contigo. Desejamos-te boa sorte nos pisos superiores.
И сейчас Тебе нужно больше удачи.
E agora vais necessitar de mais sorte.
Мы, несомненно, желаем тебе всего наилучшего и удачи.
Desejamos-te muita sorte.
- Кэтти? Удачи тебе.
Boa sorte.
Желаю тебе удачи, как будущему бизнесмену.
Boa sorte no teu futuro como homem de negócios!
Удачи тебе, сынок.
Boa sorte, filho.
Я пришла пожелать тебе удачи сегодня.
Só vim desejar-te boa sorte para esta noite.
Удачи тебе.
Freddy...
Тогда тебе лучше пожелать мне удачи.
Vou entrar lá dentro - e abrir a porta pelo outro lado.
Первоклассная медпомощь, немного удачи - и, может, в один прекрасный день Лио вернётся к тебе.
Talvez um dia com um pouco de sorte e com bons cuidados médicos, terás o Leo de volta.
Удачи тебе с музыкой.
Boa sorte com a tua música.
- Удачи, сынок. Мы будем по тебе скучать.
Boa sorte, filho.
Удачи тебе!
Boa sorte.
Удачи тебе!
Cuida de ti.
Удачи тебе с Вероникой.
Boa sorte com a Veronica.
Думаю, мне следует прекратить настаивать и пожелать тебе удачи.
Pensei passar por cá e desejar-te boas.
-... и удачи тебе.
Boa sorte!
Если вернемся, я желаю тебе удачи. Но мы должны подумать над тем, как нам вернуться.
Desejo sorte para vocês... mas devemos concentrar-nos em voltar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]