Ужасная Çeviri Portekizce
1,789 parallel translation
И это будет ужасная смерть.
Uma forma desagradável de se morrer.
Она вовсе не такая ужасная, как все считают.
Ela não é assim tão má como toda a gente a pinta.
Она просто ужасная стерва.
Ela é mesmo muito má.
Я ведь ужасная, всё время вру ему, изменяю... Не хочу детей.
Eu sou um desastre, uma mentirosa, infiel e não quero ter filhos.
Нет, нет... Они, они отвели меня в какое-то место, напоили меня этим кошмарным вином, просто уксусом каким-то, ужасная гадость, из такой огромной бутыли.
Levaram-me a um lugar e fizeram-me beber muito vinho.
Есть одно местечко за городом, разбавленное вино, ужасная еда, - но оно не принадлежит Риду.
Há esse pequeno lugar, fora da cidade. O licor é aguado, e a comida é horrível, mas não é propriedade do Reed.
Как вы все знаете, с моей дочерью случилась ужасная беда.
Tal como todos sabem, uma coisa terrível aconteceu á minha filha.
Это была ужасная авария.
Foi um acidente tremendo.
Я был готов отменить концерт, поскольку нас постигла ужасная, невыносимая трагедия.
Hesitei muito em cancelar a apresentação desta noite graças ao tão profundo e insuportável drama que nos esmaga.
У нас ужасная команда.
Fazemos uma equipa horrível.
Ужасная четверка в Идеальном шторме ( книга )
O incrível quarteto em "The Perfect Storm".
Кроме того, мы оба знаем, что ей необходимо Блаженство Анны, иначе ужасная боль вернётся.
Além disso, ambos sabemos que ela precisa da benção da Anna para não sentir aquela dor horrível.
Выглядит как ужасная авария.
Parece um acidente grave.
Думаю, все мы усвоили, что неважно, кто ты или откуда, жизнь - ужасная штука.
Creio que aprendemos que não importa quem sejas ou de onde venhas, a vida é simplesmente horrível.
Ты права, я ужасная мать.
Tens razão. Sou uma mãe terrível.
- Я все поняла. Я ужасная.
Sim, já percebi que não presto.
Извини, это ужасная история.
Foi uma história horrível.
Я сказал, что подумаю, но, по-моему, это ужасная идея.
Eu disse-lhe que me ia informar, mas acho uma péssima ideia.
Это ужасная идея.
- Isso é uma péssima ideia.
Да уж, невероятно ужасная идея.
Bem, isso parece ser uma ideia incrivelmente terrivel.
вода... У меня ужасная жажда.
estou com imensa sede.
Ужасная идея.
- É uma péssima ideia.
Как вы все знаете, ужасная вещь произошла с моей дочерью.
Tal como todos sabem, uma coisa terrível aconteceu á minha filha.
- Еда в самолете ужасная.
- A comida de avião não presta.
Какая ужасная, ужасная птица!
Que ave terrível!
Ужасная находка предстала перед следователями ранним утром на музейной площади.
Os investigadores fizeram uma descoberta pavorosa hoje cedo no museu.
В любом случае, это ужасная кончина.
- Não sei. Mesmo assim, é uma forma horrível de morrer.
Да, это всё ваша ужасная коляска, которая выехала на улицу.
Sim, é tudo espaço para cadeiras de rodas lá fora nas ruas.
Что за ужасная смерть.
- Que forma estranha de morrer...
Шизофрения ужасная болезнь.
A esquizofrenia é uma doença terrível.
Это ужасная смерть.
É uma morte horrível.
Сэр, это ужасная ошибка.
Senhor, houve um terrível engano.
Это ужасная ошибка.
Isso é um terrível engano.
Ты ужасная лгунья.
És uma má mentirosa.
Это ужасная ошибка.
É um erro crasso.
Неделями эта ужасная женщина гордо расхаживала в моей лаборатории.
Durante semanas, aquela mulher horrível pavoneou-se pelo meu laboratório.
Ужасная женщина?
Mulher horrível?
Ужасная страховка, раз бросает его в этом состоянии.
Colocando-o para fora do hospital naquele estado.
Это ужасная ошибка.
Foi um erro terrível.
Ты ужасная.
És horrível!
Это, должно быть, ужасная шутка.
É só uma partida de mau gosto, obviamente.
Какая я ужасная!
Veja só a minha sorte!
- Передай, что на окружной ужасная пробка.
Diz-lhe que o trânsito está difícil na estrada.
Это была самая ужасная ошибка в моей жизни.
Foi o pior erro que alguma vez cometi.
- Ужасная скукотища.
- É uma seca descomunal.
Ну же, самая-самая ужасная.
- Vá lá, pior ainda.
Это ужасная идея.
Essa é uma péssima ideia.
За надежду, что это какая-то ужасная ошибка?
Por esperar que seja tudo um terrível engano?
- Ужасная.
- É péssima.
У меня ужасная головная боль.
Cuidado com a cabeça.
- Это ужасная мысль.
- Isto é uma ideia terrível.
ужасная трагедия 39
ужасная ошибка 29
ужасная история 22
ужасная женщина 17
ужасная смерть 21
ужасная идея 80
ужасная потеря 20
ужасная вещь 40
ужасный день 25
ужасно смешно 16
ужасная ошибка 29
ужасная история 22
ужасная женщина 17
ужасная смерть 21
ужасная идея 80
ужасная потеря 20
ужасная вещь 40
ужасный день 25
ужасно смешно 16
ужасно 2069
ужасный 132
ужасно холодно 16
ужасной 27
ужасный человек 79
ужасное место 38
ужасное зрелище 17
ужасное 61
ужасно жаль 32
ужасна 53
ужасный 132
ужасно холодно 16
ужасной 27
ужасный человек 79
ужасное место 38
ужасное зрелище 17
ужасное 61
ужасно жаль 32
ужасна 53