Ужасно холодно Çeviri Portekizce
36 parallel translation
Ты можешь выставить меня, если хочешь, но ты выглядел таким, почти родным, и твоя подруга-декоратор уже ушла домой и становилось ужасно холодно сидеть на пожарной лестнице.
Pode-me pôr na rua se quiser, mas está com um aspecto tão confortável e a sua amiga não está, e lá fora estava frio.
Здесь ужасно холодно.
Está terrivelmente frio.
- Очень холодно. - Ужасно холодно? - Как ты определяешь ужасный холод?
Uma vez, recebi um em Março.
Становится ужасно холодно тут.
Vai ficar um frio de rachar aqui dentro.
Мне ужасно холодно.
Tenho muito frio.
Было ужасно холодно.
Estava muito frio.
Ужасно холодно.
Está um gelo.
Ужасно холодно!
Está um frio de rachar!
Здесь ужасно холодно.
Está gelado aqui fora!
Эй, В моем кабинете ужасно холодно.
O meu escritório está gelado. Está um gelo lá dentro.
Ужасно холодно...
Está mais frio que sei lá o quê.
Здесь ужасно холодно.
Está um gelo aqui.
Остановитесь, ужасно холодно!
Parem com isso!
Ого. Ужасно холодно.
Mesmo muito frio.
Не знаю. Мне вдруг стало ужасно холодно.
Não sei, de repente, senti muito frio.
Ага. После того, как почувствуешь тепло солнца на своей коже, в тени тебе будет ужасно холодно.
Por exemplo, ontem à noite, fiz xixi ao lado da Jada Pinkett Smith, e agora fui convidada para a caça aos ovos da páscoa do Tom.
Я вдруг обнаружила, что в моей постели пусто и ужасно холодно.
A minha cama está vazia e gelada.
Ужасно холодно, это так неправильно.
Está um gelo, tipo, não é normal.
И если это для тебя что-нибудь значит, на платформе было ужасно холодно.
E se significa alguma coisa para ti, estava a congelar na plataforma do comboio.
Ужасно холодно.
Mas faz um frio de rachar.
Ужасно холодно.
- Está muito frio.
Было ужасно холодно.
Estava um frio de rachar.
Я просто думаю, что здесь ужасно холодно.
Eu só penso que é frio.
Тут ужасно холодно.
- Está um gelo aqui dentro!
Там было ужасно холодно.
Estava muito frio lá.
На улице ужасно холодно.
Está um autentico gelo lá fora.
Ужасно холодно, но красиво.
Gelado mas lindo.
Было ужасно холодно, и я залезла в ванну.
Estava muito frio, então... Entrei na banheira.
Было ужасно холодно.
Estava frio.
Ж : А потом я помню, что было ужасно холодно, я была вся в грязи, в канаве Ж : - у дороги.
Lembro-me de estar enregelada, coberta de terra numa valeta à beira da estrada.
Что помогало держать Холодную войну холодной это чувство морального ограничения, что такое оружие было слишком ужасно для использования.
O que manteve a Guerra Fria fria foi a noção de que estas armas eram demasiado terríveis para usar.
Там ужасно холодно.
Está frio.
Я не могу снять с себя одежду. Здесь ужасно холодно.
Não consigo tirar as minhas roupas.
Ужасно холодно.
Um frio intenso.
Я чувствую себя ужасно странно. Стакан холодной воды?
Na mesa de vestir, um frasco de perfume.
Это звучит ужасно, холодно и жалко.
Isso parece-me ser terrivel, frio e miserável.
холодное сердце 25
холодно 926
холодное пиво 25
холодно сегодня 17
холодно же 29
холодное 39
холодновато 20
холодной 29
ужасная трагедия 39
ужасная ошибка 29
холодно 926
холодное пиво 25
холодно сегодня 17
холодно же 29
холодное 39
холодновато 20
холодной 29
ужасная трагедия 39
ужасная ошибка 29
ужасная история 22
ужасная женщина 17
ужасная смерть 21
ужасная идея 80
ужасная потеря 20
ужасная вещь 40
ужасный день 25
ужасная 118
ужасно смешно 16
ужасно 2069
ужасная женщина 17
ужасная смерть 21
ужасная идея 80
ужасная потеря 20
ужасная вещь 40
ужасный день 25
ужасная 118
ужасно смешно 16
ужасно 2069
ужасный 132
ужасной 27
ужасный человек 79
ужасное место 38
ужасное зрелище 17
ужасное 61
ужасна 53
ужасно жаль 32
ужасны 20
ужасное чувство 26
ужасной 27
ужасный человек 79
ужасное место 38
ужасное зрелище 17
ужасное 61
ужасна 53
ужасно жаль 32
ужасны 20
ужасное чувство 26