Ужасную Çeviri Portekizce
720 parallel translation
И вот, в предрассветный час, поруганная Природа свершила свою ужасную месть и из черной пропасти мучений, был послан к нему леденящий ужас, которым было его второе я.
Num momento de distracção, a Natureza ofendida exerceu a sua odiosa vingança... e do fundo do negro abismo dos tormentos, enviou o terror sorrateiro que era o seu alter-ego. "
Это... Ты сказал ужасную вещь.
Mas que coisa horrível para se dizer a alguém!
Разве ты не понимаешь, какую бы ужасную ошибку ты совершил, лишив себя этой жизни?
Não vês o erro que seria atirá-la fora?
Нана, неужели нам обязательно пить эту ужасную микстуру?
Nana, temos sempre de tomar esse tónico horrível?
Ты же не поручал Лотти организовать ужасную сцену возвращения домой?
Não deixaste Lottie preparasse nenhuma horrível recepção de boas vindas pois não?
Слушайте, я провёл ужасную ночь.
- Por f avor, tive umanoite difícil. - Quer uma aspirina?
Я совершил ужасную ошибку.
Acho que cometi um grande erro.
наверх! Пусть упадем - трамтарарам - и смерть ужасную встретим
E se cairmos, e de um modo terrível morremos
Какую ужасную вещь ты сейчас сказала!
Que coisa terrível para dizeres.
Улицы переполнены телами, которые бросают грузовиками в эту ужасную яму.
As ruas estão cheias de cargas de caminhões de cadáveres, que lançam a essa terrivel fossa.
Ужасную вещь, которую он совершил.
O horror que ele fez.
Они оба испытывают ужасную боль, я дал успокоительное.
Ambos estão com muita dor. Apliquei uma dose elevada de sedativos.
Детям? Это же так трудно, сообщить такую ужасную новость трем маленьким детям.
Vai ser difícil explicar algo horrível a três crianças pequenas.
это то, что кто - то сделал ужасную ошибку вчера вечером.
A sua pobre secretaria só morreu porque alguém cometeu um terrível engano, ontem à noite.
Когда я очнулся, то понял, что совершил ужасную ошибку
Quando acordei, percebi que tinha cometido um erro terrível.
" Простите, я попал в ужасную ситуацию.
Olá, eu tenho uma falha glandular terrível.
Я совершил ужасную ошибку.
Que grande asneira que eu fiz.
Но мне кажется, что вы заключаете ужасную сделку.
Mas acho que está a fazer um péssimo negócio.
Я совершил ужасную ошибку.
Fiz uma asneira horrível!
Монтесума был уверен, что появление кометы предвещает какую-то ужасную катастрофу.
Moctezuma estava certo que o cometa previa algum desastre terrível.
Вот, например, взглянем на ужасную комету 1857 года, когда некоторые считали, что она разорвет Землю на части.
Por exemplo, olhem para este terrível cometa de 1857, que algumas pessoas calcularam que ia fazer a Terra em estilhaços.
Я почитаю тебе вслух и так мы вместе скоротаем эту ужасную ночь ".
eu vou ler e você vai escutar. Assim passaremos juntos esta noite terrível.'
Американцы сбросили ужасную бомбу на Японию.
Os americanos lançaram uma horrível bomba sobre o Japão.
Ты попал в ужасную автокатастрофу.
Envolveu-se num terrível acidente de automóvel.
Я совершил ужасную ошибку.
Cometi um erro terrível.
Извините, миледи, но вот у моего дяди Бертрама на старом плаще пятно просто растворилось. Это было в день великого пожара. В ту ужасную ночь так было со всей его одеждой.
Perdoai-me, Majestade, mas a velha mesa de carvalho de meu tio Bertram evaporou-se na noite do Grande Incêndio e, na mesma noite, evaporou-se também a casa e tudo o que tinha.
Тогда мы совершаем ужасную ошибку.
Nesse caso estamos a fazer uma grande asneira.
Вы же слышали эту ужасную историю о его девушке.
Ouviu aquela história horrível sobre a sua namorada... e o dançarino.
Если ждать, мы заствим её пройти через ужасную боль.
Se esperarmos, ela terá que passar por uma dor horrível.
Я совершил ужасную ошибку.
Cometi um enorme erro.
Мы сделали ужасную, ужасную ошибку.
Bem, nós... fizemos... uma terrível, terrível asneira.
Люси, я попал в ужасную передрягу и знаешь, что обнаружил?
Lucy, passei um período turbulento e sabes o que descobri?
Бывало ли у тебя иногда ощущение, что Лора носит в себе какую-то ужасную тайну?
Alguma vez teve a sensação de que a Laura guardava um segredo terrível?
- Настолько ужасную, что она хотела умереть?
- Ao ponto de querer morrer?
Настолько ужасную, что она заставляла её играть на людских слабостях, искушать их, разрушать их жизнь?
Ao ponto de a levar a explorar as fraquezas das pessoas, a tentá-las, a vergá-las?
Мама, представь, что ты очень хороший человек, но ты попал в ужасную переделку... и у тебя на ноге возникла гангрена, и теперь придется ампутировать ногу.
Senhora, e se formos pessoas muito boas, mas se estivermos numa luta, muito, muito má... e as nossas pernas ficarem com gangrena, e tiverem de ser amputadas.
Я погружаюсь в ужасную топь, где не за что зацепиться ногой.
Estou afundado num abismo onde não há onde me agarrar.
я впал в ужасную депрессию и обратилс € к психоаналитику.
Bom, ouve...
я совершил ужасную ошибку. ќна живет в Ћос-јнджелесе с " они Ћэйси.
És o meu único filho, e não te vou perder, ouviste?
Не просто ужасную - дорогую, ведь были выброшены на ветер несколько недель работы, и пришлось начинать с начала.
474 ) } CO-PRODUTOR na medida em que tivemos de deitar fora várias semanas de trabalho e recomeçar de novo.
Боюсь, если я выпью твоего вина, то подхвачу ужасную заразу, которой ты очевидно болен.
Tenho medo de beber o teu vinho e apanhar essas doenças horríveis que tu tens.
Так какую ужасную историю тьl хотел нам рассказать?
Mas qual era a terrível história que ia contar-nos?
– Я сделал ужасную вещь?
- Achas que agi mal?
Мы совершили ужасную, ужасную ошибку.
Bem, fizemos um erro terrível, terrível. Ah...
Ее отец придумал ужасную месть
O pai dela executou uma terrível vingança.
В ту минуту, когда я начал подниматься по лестнице в её квартиру я уже знал, что совершаю ужасную ошибку.
E mal comecei a subir as escadas em direcção à casa dela, sabia que tinha cometido um enorme erro :
Полиция совершила ужасную ошибку.
A Polícia cometera um erro terrível.
- Он задаст мне ужасную порку.
Vai espancar-me muito.
Он задаст мне ужасную порку!
Vai espancar-me muito.
Наконец-то Хаммонд допустил ужасную ошибку.
Isso foi o erro de Hammond.
Опять гуляешь в такую ужасную погоду...
Vieste....
ужасную ошибку 27
ужасная трагедия 39
ужасная ошибка 29
ужасная история 22
ужасная женщина 17
ужасная смерть 21
ужасная идея 80
ужасная потеря 20
ужасная вещь 40
ужасный день 25
ужасная трагедия 39
ужасная ошибка 29
ужасная история 22
ужасная женщина 17
ужасная смерть 21
ужасная идея 80
ужасная потеря 20
ужасная вещь 40
ужасный день 25
ужасная 118
ужасно смешно 16
ужасно 2069
ужасный 132
ужасно холодно 16
ужасной 27
ужасный человек 79
ужасное зрелище 17
ужасное место 38
ужасное 61
ужасно смешно 16
ужасно 2069
ужасный 132
ужасно холодно 16
ужасной 27
ужасный человек 79
ужасное зрелище 17
ужасное место 38
ужасное 61
ужасны 20
ужасна 53
ужасно жаль 32
ужасное чувство 26
ужасные 88
ужасно извиняюсь 16
ужасные вещи 71
ужасные новости 37
ужасно себя чувствую 31
ужасное дело 19
ужасна 53
ужасно жаль 32
ужасное чувство 26
ужасные 88
ужасно извиняюсь 16
ужасные вещи 71
ужасные новости 37
ужасно себя чувствую 31
ужасное дело 19