Сейчас не подходящее время Çeviri Portekizce
234 parallel translation
Сейчас не подходящее время для разговора.
É um mau momento para falar, Sam.
Правда, сейчас не подходящее время для начинаний.
A altura não é boa para novos planos.
Но сейчас не подходящее время.
Mas agora não é o momento certo.
Сейчас не подходящее время..?
- É boa altura?
Но белочка подумала, что сейчас не подходящее время в её очень занятой жизни, чтобы целоваться с кроликами хотя этот конкретный кролик был очень милый.
E o esquilo pensou que não era a melhor altura na sua atarefada vida de esquilo, para andar a beijar coelhinhos apesar deste coelhinho ser amoroso.
Пожалуйста, сейчас не подходящее время.
- Por favor, agora não.
- Сейчас не подходящее время.
Agora não é um bom momento.
Знаешь, сейчас не подходящее время, ладно?
Sabes, agora não é uma boa altura, está bem?
Сейчас не подходящее время, Саид.
Agora não é uma boa altura, Sayid.
Я знаю, сейчас не подходящее время, но вы уже решили, хотите ли вы оставить ребенка?
Eu sei que é má altura, mas ainda querem ir avante com o bebé?
- Такер, сейчас не подходящее время...
- Tucker, não é boa altura para...
Не думал, что доживу до такого момента, чтобы говорить тебе такое, но... Я думаю, сейчас подходящее время, чтобы во всём разобраться.
Nunca pensei que chegaria ao ponto de dizer tal coisa, mas acho que é boa altura para pôr as coisas a nu.
В принципе, сейчас, видимо, не самое подходящее время.
Talvez esta não seja a melhor altura.
Я не знаю, подходящее ли сейчас для этого время.
Não sei se estamos a ser oportunos.
Росс... Наверное, сейчас не самое подходящее время говорить об этом....... но тебе придется организовать для Моники день рождения.
Não é a melhor altura para falar nisto, mas tens de organizar uma festa à Monica.
Ты меня тоже. Сейчас не самое подходящее время беспокоиться о таких вещах, верно?
Mas não é a melhor altura para me preocupar com isso.
- Парни, сейчас совсем не подходящее время.
- Pessoal, esta realmente não é a hora certa.
Вся хитрость в антонимах, но... сейчас не самое подходящее время.
Há um truque para os antónimos, mas não estamos no local apropriado.
- Виллоу, сейчас не самое подходящее время.
- Willow, este não é um bom momento.
Сейчас не самое подходящее время и место.
- Não é a hora nem o sítio para isso.
Наверное сейчас не самое подходящее время.
Provavelmente é uma má altura.
Сейчас не совсем подходящее время, папа.
Agora não é boa altura, pai.
Сейчас не самое подходящее время для разговоров?
Não é a melhor altura para conversar.
Послушай, я понимаю, что сейчас не самое подходящее время, но мне хочется снова с тобой увидеться.
Mabel é inteligente, e têm pouca experiência de vida.
Сейчас не самое подходящее время.
Agora não é boa altura.
Послушайте, Уоррен, я знаю, что сейчас не самое подходящее время для разговоров об этом, но... Пока мы не уехали, может вы выделите несколько минут, освободитесь от всего этого безумия? Мне составить с вами очень важный разговор.
Warren, sei que este não é o momento para falar disto, mas se quiser relaxar uns minutos antes de sairmos, desanuviar de toda esta loucura, há uma coisa muito importante que quero falar consigo.
Сейчас не особо подходящее время.
Agora é má altura.
- Сейчас не самое подходящее время.
- Agora não é uma boa hora.
Сейчас не самое подходящее время для объяснений.
Não, não temos um caso. Quero dizer, pensei...
Я не уверен, что сейчас самое подходящее время, для того чтобы говорить подобные вещи Но я думал о нашем разговоре.
Não sei se é a altura certa para dizer isto, mas, não sei, tenho estado a pensar na nossa conversa.
Сейчас не очень подходящее время читать тебе нравоучения.
Discutir isto me faria feliz, mas não neste lugar.
Я знаю, сейчас не самое подходящее время.
Eu sei, é uma má altura. Serei rápido.
Лоис, я не думаю, что сейчас подходящее время.
- Acho que não é a melhor altura.
Сейчас не самое подходящее время. Все нормально.
- Não faz mal.
Я понимаю, может сейчас не совсем подходящее время, но вы мне должны 32 тысячи в качестве гонорара.
O quê? Vamos prender-te à Bessie e vais puxá-la com jeitinho.
Вообще-то, сейчас не очень подходящее время.
Agora, não é um bom momento.
Эм, слушай, я действительно хочу поговорить, эм... но сейчас не очень подходящее время, так как я действительно взволнован насчет завтрашнего дня, хорошо, пока.
Ouve, queria muito continuar a falar mas agora não é uma boa altura, e estou muito entusiasmado para amanhã, adeus.
И сейчас не самое подходящее время критиковать твою мать за сверхзаботу.
Não é um momento adequado para ficar criticando sua mãe por ser super protetora.
Отец, боюсь сейчас не самое подходящее время.
Padre, receio que agora não é uma boa altura.
Со мной много чего происходит, и я не уверена, что сейчас подходящее время.
Não, eu... Estou a passar por uma fase e não sei se é a altura certa.
Сейчас не самое подходящее время для разговоров.
- Não é boa altura para conversar.
Сейчас не самое подходящее время, Кристиан.
Agora não é boa altura, Christian.
Постойте, вы здесь потому что сейчас - самое подходящее время для женитьбы, а дядюшка Тед об этом еще не знает?
Espera, isto é porque haverá uma hora em que o tio Ted vai saber?
Маршалл, я просто... Я не уверена, что сейчас подходящее время для покупки.
Marshall, eu... eu não sei se agora é a altura certa para comprar.
Сейчас не совсем подходящее время. Я могу вам перезвонить?
Isto é uma má altura.
- Брэд, сейчас не самое подходящее время.
- Brett, este não é o melhor momento.
Сейчас не подходящее время.
Esta não é a melhor altura.
- Доктор Монтгомерри. - Сейчас не самое подходящее время
- Dra. Montgomery.
Я сказала, что сейчас не самое подходящее время. Да, импровизационная комедия.
Eu disse-lhe que não era a altura própria para falar sobre isto.
Знаю, что время не подходящее, но нам нужен кто-то прямо сейчас.
Sei que a altura não é a melhor, mas precisamos de alguém imediatamente.
О, я с радостью. но сейчас не очень подходящее время.
Eu ia adorar, mas agora não é boa altura.
сейчас не время 473
сейчас нет 115
сейчас нет времени 20
сейчас не могу 64
сейчас не до этого 27
сейчас не лучшее время 193
сейчас неподходящее время 99
сейчас не время для этого 29
сейчас не самое подходящее время 81
сейчас не время и не место 42
сейчас нет 115
сейчас нет времени 20
сейчас не могу 64
сейчас не до этого 27
сейчас не лучшее время 193
сейчас неподходящее время 99
сейчас не время для этого 29
сейчас не самое подходящее время 81
сейчас не время и не место 42
сейчас неподходящий момент 40
сейчас не время для шуток 18
сейчас не подходящий момент 18
сейчас не 51
сейчас не лучший момент 27
сейчас не самое лучшее время 57
сейчас не самый подходящий момент 19
не подходящее время 25
подходящее время 24
сейчас все будет 28
сейчас не время для шуток 18
сейчас не подходящий момент 18
сейчас не 51
сейчас не лучший момент 27
сейчас не самое лучшее время 57
сейчас не самый подходящий момент 19
не подходящее время 25
подходящее время 24
сейчас все будет 28
сейчас всё будет 28
сейчас всё хорошо 19
сейчас все хорошо 18
сейчас все по 39
сейчас всё по 23
сейчас 15352
сейчас или никогда 235
сейчас я не могу ответить 19
сейчас самое время 278
сейчас моя очередь 73
сейчас всё хорошо 19
сейчас все хорошо 18
сейчас все по 39
сейчас всё по 23
сейчас 15352
сейчас или никогда 235
сейчас я не могу ответить 19
сейчас самое время 278
сейчас моя очередь 73
сейчас я 95
сейчас всё иначе 22
сейчас приду 220
сейчас я понимаю 48
сейчас принесу 248
сейчас посмотрю 140
сейчас я думаю 32
сейчас же 4574
сейчас сделаю 67
сейчас буду 411
сейчас всё иначе 22
сейчас приду 220
сейчас я понимаю 48
сейчас принесу 248
сейчас посмотрю 140
сейчас я думаю 32
сейчас же 4574
сейчас сделаю 67
сейчас буду 411
сейчас я это понимаю 22
сейчас иду 102
сейчас вернусь 1081
сейчас спущусь 77
сейчас покажу 122
сейчас посмотрим 200
сейчас узнаем 84
сейчас иду 102
сейчас вернусь 1081
сейчас спущусь 77
сейчас покажу 122
сейчас посмотрим 200
сейчас узнаем 84