Холодные Çeviri Portekizce
287 parallel translation
Почему улитки, самые холодные твари на планете... бесконечно тянутся друг к другу?
Porque é que os caracóis, a mais fria das criaturas, circulam interminavelmente à volta um do outro?
Дни выдались холодные. Билл вообще не приехал.
Foi um fim-de-semana frio, fora e dentro de casa,
Он отвергает её, и она просит его голову на золотом подносе. Целует его холодные мертвые губы.
Ele rejeita-a e ela exige a cabeça dele numa bandeja e beija-lhe os lábios frios.
Горячая ванна и холодные напитки всегда давали мне новое видение мира.
Um banho quente e uma bebida gelada dão-me uma nova perspectiva da vida.
Руки холодные. Ты бежал.
Está com as mãos frias... e estava correndo muito.
- У тебя холодные ноги.
- Tem os pés frios. - Sim.
Не люблю, когда моей кожи касаются холодные вещи.
Não gosto de coisas frias a tocar-me na pele.
Друзья холодные!
Frios amigos eles me são.
- И ноги холодные.
- Os pés frios.
Когда они сухие и холодные, они безопасны и послушны.
Quando está seco e fresco é seguro e obediente.
Потому что там большие холодные надгробия.
Porque as sepulturas têm aquelas pedras grandes e frescas.
Светлые, да холодные.
Claras, mas frias.
КГБ, холодные войны, подпольные солдаты, всё, хватит!
A KGB, guerras frias, soldados invisíveis, Chega, chega!
Делайте и дальше холодные компрессы!
Muitas compressas frias.
в обычном свете эти более холодные и темные участки - это солнечные пятна.
À luz visível ordinária, estas regiões mais frias e escuras, são as manchas solares.
Какие у тебя холодные руки!
As tuas mãos estão frias.
Но холодные железные прутья сойдут.
Faremos o melhor que pudermos com barras de ferro frio.
Они холодные и липкие.
Estão frias e suadas.
Здесь имена миллионеров нужно сделать холодные звонки.
À montes de nomes com seis dígitos naquela lista à espera de uma chamada.
Руки холодные?
As minhas mãos estão frias?
Холодные мозги - название говорит само за себя.
Miolos picantes. Percebe-se logo o que é...
Твои холодные глаза и чужая улыбка убили его.
Os teus olhos gelados e o teu Sorriso frio, apagaram-na
Да. Как думаешь, у него руки тёплые или холодные?
Acham que as mãos dele são quentes ou frias?
У тебя такие холодные руки.
- Tens as mãos geladas!
Стальные глаза, холодные и жесткие.
Olhos de aço, frios e duros.
Здесь у меня "холодные зебры", поняли?
Entre. Tenho um código zebra, entendido?
Очень полезен для здоровья. Позволяет согреться в холодные ночи Аляски.
Mantém-te quente nas noites polares.
Они абсолютно холодные.
Estão gelados.
Ой, смотри дорогая... там холодные закуски.
Querida olhe os "hors d'oeuvres". Até logo.
Какие холодные руки.
Que mãos tão frias!
Возможно, вы заметили наши холодные приветствия?
Deve ter reparado na frieza com que nos cumprimentámos.
В холодные ночи мы прижимались друг к другу ради тепла.
Passámos longas noites frias agarrados para aquecer.
У-у меня руки холодные.
As minhas mãos estão frias.
Знаешь, у меня уже руки холодные.
Tenho as mãos frias.
Ну, там самые холодные зимы.
Lá os invernos são dos mais frios.
Холодные руки.
Whoa! Mãos frias.
А когда холодные дожди шли, и шли, и убили весну это было словно кто-то юный умер без причины ".
"Quando as frias chuvas continuaram e aniquilaram a primavera foi como se uma pessoa jovem tivesse morrido sem qualquer razão."
Холодные бобы!
É do catano!
Я слышу в голосе холодные нотки?
Espera. Sinto uma corrente de ar?
Есть, конечно, холодные люди, но ты вообще айсберг.
Alguma frieza fica bem, mas não tanto gelo.
Сухие и холодные, как всегда.
Seco e frio, como de costume.
Холодные лучше.
Frio é melhor.
- Это были холодные, заразные, крысиные норы.
- Eram todos buracos frios infestados de ratos.
Мы прошли контакты с тупыми предметами но еще остались острые, холодные, горячие и громкие.
O "rígido". Mas ainda falta "afiado, frio, quente e alto".
Но у вашего сына, э... холодные, безжизненные глаза убийцы.
Mas o vosso filho, ele tem, hum... os olhos frios e mortos de um assassino.
- Холодные.
- Frios. - Altura?
Холодные и спокойные.
Eram calmos e frios.
У тебя холодные руки, но горячее сердце.
Tens as mãos frias e o coração quente.
В Америке холодные зимы.
Os invernos na América são frios.
Они были холодные, как камень
Três ou quatro vezes, e quando lá cheguei pus a mão na cama e senti-lhe os pés. E estavam frios como pedra.
У тебя холодные ноги.
Tens os pés frios.
холод 86
холодильник 166
холодное сердце 25
холодно 926
холодное пиво 25
холодно сегодня 17
холодная вода 23
холодная война 25
холодный 104
холодно же 29
холодильник 166
холодное сердце 25
холодно 926
холодное пиво 25
холодно сегодня 17
холодная вода 23
холодная война 25
холодный 104
холодно же 29
холоднее 35
холодный душ 16
холодное 39
холодает 51
холодная 114
холодрыга 20
холодновато 20
холодным 17
холодина 20
холодной 29
холодный душ 16
холодное 39
холодает 51
холодная 114
холодрыга 20
холодновато 20
холодным 17
холодина 20
холодной 29