Холодный душ Çeviri Portekizce
52 parallel translation
Ты можешь принять холодный душ.
Podes sempre tomar um duche.
Думаю, я всё-таки приму холодный душ.
Acho que vou tomar um duche frio.
А почему бы тебе не пойти домой и не принять холодный душ.
Por que não tomas um banho frio?
ак всегда : принимать холодный душ. ћакс, сейчас € заставлю теб € попотеть! 'орошо. ¬ ернемс € к тому, о чЄм мы говорили.
Começou a roubar pessoas, queria que eu fosse com ele mas respondi : "Não, meu, estou a preparar-me para ter um filho."
Ты можешь пойти и принять холодный душ.
Podes ir até lá e vê se tomas um bom duche frio.
Иди прими холодный душ. Ник!
Vai mergulhar a cabeça numa banheira de água gelada.
Я, конечно, принимала холодный душ, но такой!
Já ouvi falar em banhos frios, mas isto é ridículo. Como está?
- Ничего, что не вылечил бы холодный душ.
- Fica curado com um duche. A cerveja deve ser bebida.
- Тебе надо принять холодный душ.
Toma duches frios.
Холодный душ?
Duches frios?
- Мне грозит холодный душ?
Vou ter de tomar banho de água fria? Sim ou não?
Иногда холодный душ - это то, что надо.
Há alturas na vida em que é melhor tomar banho de água fria.
Ничто так не освежает голову, как холодный душ.
Nada como um banho frio para acordar os sentidos.
А теперь в холодный душ.
Agora o duche frio.
- Холодный душ?
- Estás arrepiado?
Думаю, вам лучше принять холодный душ, мистер Хэфф.
Acho melhor tomar um duche frio, Sr. Haff.
Холодный душ!
Tenho duas palavras para vocês. Duche frio.
Холодный душ!
Que mau aspecto. Não acredito que tenham usado aquela parte.
- Холодный душ! Итак, Майкл повёз племянницу на работу в качестве дочери.
O Michael levou a sobrinha ao Dia de Levar a Filha para o Trabalho.
"Холодный душ. Очень помогает."
Um duche frio ajuda sempre.
Макс, мне кажется в данный момент твое тело окутано ароматами этой французской девушки. Но стоит принять холодный душ как ситуация предстанет несколько в ином свете.
Max, acho que, neste momento, tens o corpo coberto da eau de francesa e, depois de um duche frio, verás tudo de forma diferente.
Слушай, иди домой и прими холодный душ.
Precisas dum duche frío.
- Пойду отведу Герт под холодный душ.
Vou levá-la para tomar um banho de agua fria.
Как будто холодный душ
como um duche de água fria.
Заставляй своего бойфренда иногда принимать холодный душ Перестань делать слайды для доктора Терка И позволь своей сестре портить ее жизнь самостоятельно
Diz ao teu pai que não podes falar todos os dias, de vez em quando, manda o teu namorado tomar um duche frio, pára de tratar de slides para o Dr. Turk e deixa a tua irmã destruir a vida dela.
Короче, это был как бы холодный душ... Смириться, потерять контроль.
De qualquer maneira, para mim, foi um grande abre-olhos, deixar-me ir, sem ter controlo.
Ничего такого, что не смог бы вылечить холодный душ в раздевалке агентов.
Nada que um banho de água fria no vestiário dos agentes não possa curar.
Мне не помешает холодный душ после этого.
Até eu preciso de um duche frio depois de ver isto.
Ну что ж, пойду возьму напрокат фильм и... Приму холодный душ.
Bem, vou indo, vou alugar um filme e tomar um banho frio.
Холодный, холодный, холодный душ!
Frio, frio, banho frio!
Может холодный душ заставит тебя очнуться для осознания финансовых реалий, Джессика Дэй.
Talvez um duche frio te acorde para a realidade financeira.
Тебе я бы посоветовал черный кофе и холодный душ.
Para si, sugeria que tomasse um café e um duche frio.
Я утром принимал холодный душ, и мой пенис был похож на кнопку на одежде.
Tomei um duche frio esta manhã, o meu pênis quase desapareceu.
Прими холодный душ, Ромео.
Um duche frio resolve isso, Romeu.
Неприятности Дэниелу Грэйсону всегда служили опорой помогающей справляться с новыми трудностями управляя машиной в нетрезвом виде, он попал в аварию в которой чуть было не погиб его пассажир это история встряхнула его, как холодный душ он начал работать в компании своего отца и в конечном итоге возглавил ее
"Daniel Grayson sempre se ergueu acima das adversidades para abraçar novos desafios. Um acidente causado por embriaguez, Viria então, a juntar-se à empresa do pai, subindo a pulso nas suas fileiras acabando, eventualmente, por dirigi-la."
Я бы предложила холодный душ.
Eu sugiro um banho frio.
Поэтому хочу, чтобы ты принял холодный душ.
É por isso que quero que tomes um banho frio.
Мне приходилось раньше принимать холодный душ, но с этим не сравнится.
Já tive de tomar banhos frios antes, mas nada como isto.
Знаешь, всякий раз, как ты и Ал оказываетесь в одной комнате, мне нужен холодный душ.
Sabes, toda as vezes que tu o e Al estão juntos na mesma sala, Eu preciso de um duche frio.
Тебе нужно побольше пить и принять холодный душ.
Precisas beber muita água, Tome um banho frio, está bem?
Я засунула ее под холодный душ, и когда она пришла в себя, я сказала ей :
Coloquei-a no chuveiro, ela acordou, e disse-lhe,
Холодный душ.
Banhos frios.
Или, иди прими холодный душ вместе с Роззи.
Ou, se calhar, devias tomar um duche frio com a Rosie.
А пока прими холодный душ, что ли.
Toma um banho frio ou assim.
Она моя! Иди лучше прими холодный душ, дедуль!
Ela é minha, vá tomar um banho frio, avô.
Нагреватель сломался, и им пришлось принимать холодный душ.
Não temos água quente. E ontem não tivemos Wifi.
Горячий душ, а потом холодный. И снова горячий.
Um duche bem quente, depois um bem frio e novamente um quente.
Ну, если не сработает, всегда есть холодный ультразвуковой душ.
Bom, se isso não funcionar... sempre terá um chuveiro sónico frio.
Так, мальчики, спасибо за вашу усердную работу, но, может, уже пора вернуться домой и принять душ... Желательно, холодный.
Está bem, rapazes, obrigada pelo vosso trabalho árduo, mas talvez esteja na hora de irem para casa, tomar um duche... de preferência um banho frio.
Принять душ, ага, но только не холодный.
Sim, mas não um frio.
Устроим ей холодный душ.
Utiliza as torneiras para arrefecer.
душенька 58
душегуб 18
душераздирающе 22
холодильник 166
холод 86
холодное сердце 25
холодно 926
холодное пиво 25
холодно сегодня 17
холодная вода 23
душегуб 18
душераздирающе 22
холодильник 166
холод 86
холодное сердце 25
холодно 926
холодное пиво 25
холодно сегодня 17
холодная вода 23
холодный 104
холодная война 25
холоднее 35
холодно же 29
холодное 39
холодная 114
холодает 51
холодновато 20
холодные 31
холодрыга 20
холодная война 25
холоднее 35
холодно же 29
холодное 39
холодная 114
холодает 51
холодновато 20
холодные 31
холодрыга 20