Хорошая Çeviri Portekizce
13,135 parallel translation
Без обид, но ты правда думаешь, что это хорошая идея оставить его без присмотра?
Sem ofensa, mas achas que é uma boa ideia deixá-lo sem vigilância?
Согласись, из нас хорошая команда.
Tens que admitir, somos uma boa equipa.
Но, видишь, вот почему из нас получается хорошая команда.
Mas, vês, é por isso que nós somos grandes parceiros.
Что ж, хорошая новость в том, что в отличии от собак, которые попадают на небо, на удивление много свинок можно увидеть в аду.
As boas noticias é que enquanto todos os cães vão para o Céu, ficarias surpreendido quantos porcos esperam por ti no Inferno.
Хорошая работа, парень.
Bom trabalho, miúdo.
Ты уверена, что это хорошая идея?
De certeza que isto é uma boa ideia?
Почему он был так уверен, что из нее выйдет хорошая подозреваемая?
Porque estava ele tão certo que ela daria um óptimo suspeito?
Да. Хорошая работа, Шерлок!
- Bom trabalho, Sherlock.
Это хорошая идея, на самом деле, особенно после того, как наш последний подозреваемый почти не покончил жизнь самоубийством на тротуаре искусства.
Essa é uma boa ideia, na verdade, já que o nosso último suspeito quase acabou como arte na calçada.
Ты думаешь, хорошая идея втянуть меня в твою воображаемую семейную вражду?
Achaste que seria uma boa ideia meter-me na disputa da tua família imaginária?
Ты считаешь, что это хорошая идея использовать Трикси как реквизит?
Pensaste que seria boa ideia usar a Trixie como um adereço?
Хорошая новость, если она генетически идентична тебе или хотя бы похожа на тебя, у неё те же слабости.
A boa notícia é que, se ela for geneticamente idêntica ou similar a ti, tem as mesmas fraquezas.
Хорошая идея.
- Boa ideia. Depressa.
- Хорошая песня.
Boa canção, não achas?
Это хорошая работа.
- É uma carreira. - Já tive uma carreira.
- Дерьмо – хорошая примета.
- Pisar trampa é sinal de sorte.
Я была такой как ты, у тебя хорошая жизнь.
Tens uma vida boa, um namorado.
Я всегда была рядом... Ты такая хорошая и была так добра к бедняге Кью, который не мог навести в башке порядок. Что?
Eu apoiei-te sempre.
- Хорошая работа.
- Bom trabalho.
Думаю, Хеф считает, что колонка - это хорошая идея.
Eu acho que o Hef acha que o artigo é uma boa ideia.
Это хорошая идея. Моя колонка.
É uma boa ideia... a minha coluna.
Хорошая работа, Форст.
Bom trabalho, Forst.
Хорошая новость в том, что она могла быть источником других моих проблем со здоровьем.
Mas foi bom, porque talvez fosse a razão para outros problemas.
Хорошая работа, Элисальде.
Belo trabalho, Elizalde.
Хорошая выдалась ночь.
É uma noite boa.
Долгая история, но хорошая.
É uma longa história. Mas uma boa história.
Вы на самом деле считаете, что сейчас настраивать людей против нас и вправду хорошая идея?
Acha boa ideia pôr as pessoas contra os nossos esforços?
Хорошая игра, мальчики, хорошая игра.
Belo jogo, rapazes. Belo jogo.
Я хорошая, чистая.
- Sou uma boa rapariga.
Хорошая? ( нем. )
Esse livro é bom?
Это хорошая идея.
Isso é uma boa ideia.
Решила, что это хорошая идея для статьи, а ещё это хороший способ как следует узнать друг друга.
Pensei que seria uma boa ideia para uma matéria no jornal, além de ser uma óptima maneira de nos conhecermos melhor.
- Может, у пристава была хорошая страховка, он же рисковал жизнью.
O Marshal podia ter um bom seguro dada a profissão de alto risco.
Это всё ещё хорошая идея?
- Ainda achas que foi uma boa ideia?
Думаю, это хорошая идея
Acho que é uma boa ideia.
Знаешь, Айрис, не уверен, что это хорошая идея.
Sabes, Iris, não sei se é a melhor ideia.
Чёрт подери, хорошая работа, офицер.
Com mil diabos. Fez um bom trabalho, agente.
Ясно. Хорошая работа.
Muito bem, bom trabalho.
Это хорошая нажива.
Com um lucro substancial.
Скажи мне, что это хорошая новость.
Diz-me que são boas notícias.
Хорошая идея.
É uma boa ideia.
Вы очень хорошая.
Você é uma boa pessoa.
Я заплатила ей за шесть лишних месяцев, чтобы она молчала. ( нем. ) Хорошая идея. ( нем. )
Dei-lhe seis meses de salário para se manter calada.
Хорошая идея?
Boa ideia. Boa ideia?
Ты такая хорошая подруга.
É tão boa amiga.
Она хорошая.
Ela é boa.
Я не думаю, что это хорошая идея.
Não me parece que isso seja uma boa ideia.
Очень хорошая догадка в отношении Хартли, Мистер Аллен.
Foi uma bela observação que fez do Hartley, Sr. Allen.
Хорошая работа.
Bom trabalho.
Хорошая кампания.
Gostámos da companhia delas.
- Да нет, это хорошая мысль.
É capaz de se boa ideia.
хорошая еда 52
хорошая работа 2563
хорошая шутка 155
хорошая игра 121
хорошая погода 39
хорошая девочка 566
хорошая музыка 25
хорошая попытка 686
хорошая собака 61
хорошая песня 47
хорошая работа 2563
хорошая шутка 155
хорошая игра 121
хорошая погода 39
хорошая девочка 566
хорошая музыка 25
хорошая попытка 686
хорошая собака 61
хорошая песня 47