Хорошая вещь Çeviri Portekizce
146 parallel translation
Элемент спора в любом разговоре - это хорошая вещь. Значит все принимают участие и никто не выкинут. Мне это нравится.
Todos entram e ninguém fica de fora, gosto disso.
А эта задумка с кроликом должно быть хорошая вещь.
Esta piada com os coelhos é mesmo boa.
Это очень хорошая вещь.
Tenho camisas de trabalho que comprei baratas em Gênova.
Хорошая вещь.
- É um bom artigo.
Медовый месяц хорошая вещь?
Lua de Mel é bom?
Очень хорошая вещь. Да.
- É uma peça maravilhosa.
Действительно хорошая вещь, которую я увидел на встрече с Президентом Америки была еда.
O melhor de se ser apresentado ao Presidente dos EUA é a comida.
Единственная хорошая вещь оттого, что меня ранило в задницу, было мороженое.
A única vantagem de ser ferido nas nádegas é o gelado.
Но есть одна хорошая вещь. Не вызывут в суд присяжных.
Não tornas a ser convocado para júri.
Это - единственная хорошая вещь, которой ты научил меня, Папа.
Esta é a única coisa boa que tu me ensinaste, papá.
Я не могу смотреть, как мы выбрасываем нечто, что мы знаем, чертовски хорошая вещь.
Só não nos imagino a desperdiçar algo que sabemos que é fantástico.
Писсуары тоже хорошая вещь.
Os urinóis também são bons.
Офицер Питер, у нас есть определенные проблемы сегодня, и единственная хорошая вещь для меня в том, что у Вас больше неприятностей, чем у нас.
Temos problemas. A vantagem é que os seus são piores do que os nossos.
Хорошая вещь.
Esses são uma boa ideia.
Если он так обеспокоен, значит, это визонтеле хорошая вещь.
The Gangsters... Ele não gostou. Sendo assim, este visiontele deve ser bom.
И я подумал, если кто-то может заставить меня чувствовать такое, значит, это хорошая вещь.
Então pensei : "Se alguém..." "me consegue fazer sentir assim, tem de ser muito bom".
- Это хорошая вещь.
- É uma coisa boa.
Это хорошая вещь.
É uma coisa boa.
Хорошая вещь.
Bem, aqui está uma boa peça.
- Видишь? Иногда упорство – хорошая вещь.
- A persistência pode ser uma coisa boa.
- Этот ребенок - единственная хорошая вещь,... которую мы когда-либо делали вместе.
- Esta criança, a única coisa boa... que alguma vez fizemos juntos.
Отец купил ему ее не потому, что верит, будто дед слепой но и потому, что сучка-поводырь - хорошая вещь для людей, которые жаждут противоположности одиночества.
O Pai comprou-a para ele, não porque acredite que o Avô é cego... mas porque uma cadela guia também é uma coisa boa... para pessoas que anseiam pelo oposto à solidão.
Ты единственная хорошая вещь, что со мной приключилась, с тех пор, как я вернулся.
Tu és a única coisa boa que aconteceu comigo desde que eu voltei. Dan, oh!
Хорошая вещь, в дружбе с ботанами была в том, что они были счастливы зависать с кем угодно.
O bom de andar com os nerds era que, eles andavam com qualquer um.
Надежда - хорошая вещь.
A esperança é uma coisa boa.
- Мам, не волнуйся, это хорошая вещь.
- Mãe, não te preocupe, é uma coisa boa.
Но я... Я хорошая вещь.
E eu sou uma coisa boa.
Я знаю поначалу это пугает, но это хорошая вещь.
Sei que é assustador no início, mas é algo bom.
- Нет-нет, это хорошая вещь.
Não, não. É uma coisa boa.
О, ну, в общем, это - хорошая вещь Я думала об этом за тебя.
Oh, Bem, ainda bem que eu pensei por ti.
У нас действительно хорошая вещь происходит, и вы должны просто наслаждаться.
Temos uma coisa boa juntos, e devias aproveitar.
Конечно, белая магия хорошая вещь.
Claro que a magia branca, é uma boa coisa.
Хорошая вещь, наверное...
É bom... acho eu.
Это хорошая вещь, не так ли?
Isso sería algo bom, não?
- Да, чёрт возьми, что это хорошая вещь, да.
- Sim, sim, sim. - Algo bom. - Sim.
Единственная хорошая вещь из этой страны.
A única coisa boa que a Inglaterra tem.
Так или иначе, это - хорошая вещь, твоего папы нет Он на конференции по птицеводству.
E ainda bem que o teu pai foi à conferência de aves domésticas.
Я надеюсь, что это - хорошая вещь.
Espero que seja coisa boa.
Конечно, понравится Это хорошая вещь
Claro que vai. É dos bons.
Единственная хорошая вещь у них.
É a única coisa boa nelas.
Время молитвы это хорошая вещь.
Rezar é uma boa coisa.
Очень хорошая вещь.
À sua, Sr. Benedict.
Хорошая вещь.
É coisa boa. - Não dá para usar.
Послушай, Энджел. У меня есть хорошая свиная кровь. Отличная вещь...
Angel, tenho sangue de porco de boa qualidade.
Если это худшая вещь в твоей жизни, когда кто-то заставляет тебя идти на танцы..... то могу сказать, что у тебя довольно хорошая жизнь.
Se a pior coisa da tua vida é alguém forçar-te a ir a um baile, eu diria que tens uma vida muito boa.
О, это хорошая вещь.
Essa é boa.
- Штучная вещь, 18 карат бриллианты, высокого качества, хорошая огранка.
Peça de autor, diamantes de 18 quilates, qualidade GVS, bem lapidados...
хорошая вещь?
É uma boa peça?
Хорошая вещь!
É bom.
Хорошая вещь...
Bom...
За мной. Конечно, ремонт - вещь хорошая, но осложняет работу.
As remodelações dificultam o trabalho.
вещь 191
хорошо 240684
хорошего вечера 349
хороших выходных 61
хорошего отдыха 21
хорошего тебе дня 59
хорошее настроение 21
хороший пёсик 46
хороший песик 45
хорошего дня 1169
хорошо 240684
хорошего вечера 349
хороших выходных 61
хорошего отдыха 21
хорошего тебе дня 59
хорошее настроение 21
хороший пёсик 46
хороший песик 45
хорошего дня 1169
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хороший денёк 33
хороший денек 25
хороший пес 45
хороший пёс 26
хорошего полета 23
хороший мальчик 987
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошо ещё 22
хороший денёк 33
хороший денек 25
хороший пес 45
хороший пёс 26
хорошего полета 23
хороший мальчик 987
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689