English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Х ] / Хорошая девочка

Хорошая девочка Çeviri Portekizce

476 parallel translation
А теперь высморкайтесь, как хорошая девочка. Вот так.
Assoe-se como uma menina bonita.
Хорошая девочка.
Linda menina.
Хорошая девочка!
Fizeste-o muito bem.
- Брось веревку, хорошая девочка.
A corda! Atira a corda!
- Хорошая девочка, Элси.
- Linda menina, Elsie.
С нами учится очень хорошая девочка, Кристи.
Há uma menina muito simpática que se chama Christy.
Хорошая девочка!
Linda menina.
Хорошая девочка.
Muito bem.
- Хорошая девочка.
- Boa garota.
Вперёд, радость. Хорошая девочка.
Vamos, querida. linda menina.
Где же ты была, а? Хорошая девочка.
Por onde tens andado?
Хорошая девочка, Мэгги.
Bom bebé. Boa Maggie.
Ли лай - хорошая девочка. Отгребись.
Vai-te lixar.
Я хорошая девочка.
Eu ser boa rapariga.
Улыбнись мне и я отдам тебе деньги. Вот так, хорошая девочка.
Vamos, sorri e dar-te-ei o dinheiro.
Говорю тебе, она хорошая девочка, Кевин. Она милая.
Pois, mas esta é uma miúda como deve ser.
Хорошая девочка.
A rapariga é simpática.
Хорошая девочка.
Veja bem.
Ты такая хорошая девочка.
És tão boa rapariga.
Она хорошая девочка.
Ela faz um óptimo trabalho.
Да! Хорошая девочка.
Boa menina!
Хорошая девочка.
Deita-te.
Приляг. Хорошая девочка.
Bonita menina.
Хорошая девочка.
Boa rapariga.
Значит, я не очень хорошая девочка.
Bom, então acho que não sou uma boa rapariga, pois não?
Твоя тётя Лена - хорошая девочка, но она очень ленивая... и может проспать весь день.
A tua tia Lana é muito boa rapariga, mas é preguiçosa como tudo.
Она хорошая девочка.
É boa rapariga.
Хорошая девочка.
Boa. Linda menina.
Хорошая девочка, да?
És boa moça, não és?
Ты хорошая девочка.
És uma boa rapariga.
Вот так. Хорошая девочка.
Linda menina.
Чтобы показать, какая она хорошая девочка.
Para lhe mostrar a linda menina que tem.
"Всегда, когда умирает хорошая девочка, " Ангел божий спускается с небес, " берет девочку на руки,
" Quando uma criança boa morre um anjo de Deus desce dos céus e leva a criança nos seus braços.
"Всегда, когда умирает хорошая девочка, " Ангел божий спускается с небес, " берет девочку на руки,
Sempre que uma criança boa morre Um anjo de Deus desce dos céus e carrega a criança morta nos seus braços.
я знаю, что ты хорошая девочка.
Sei que é um mulher boa.
Она хорошая девочка.
É uma boa rapariga.
Миленькая маленькая Фред. Она подставит другую щеку, как хорошая девочка.
A pequena Fred, ela dá a outra bochecha como uma boa menina.
Хорошая девочка
Linda menina.
Ты очень хорошая девочка. Ты это знаешь?
És tão linda, sabias?
Тебе не кажется, что ты хорошая девочка, которая, ну очень хочет быть плохой?
Pára! Tu sentes-te como uma rapariga boazinha que não consegue deixar de ser má?
Ты такая хорошая девочка...
És uma linda menina, não és?
Хорошая девочка. Что у вас там происходит! ?
Está alguém aí em cima ou estou aqui sozinha?
- Хорошая девочка.
Boa miúda.
Хорошая девочка. отдай этот кулончик Афине.
Linda menina. Mas Deunan, se Ateneia alguma vez te pedir o pingente, quero que lho dês.
Хорошая девочка.
Boa menina.
Если маленькая девочка из лифта такая добрая и хорошая, почему старая дама за ней гоняется?
Se a menina do elevador é meiga e boa, por que a quer afugentar a senhora de idade?
Хорошая девочка.
É uma criança gira.
Хорошая девочка!
Boa menina!
Хорошая девочка.
Boa moça!
Хорошая девочка... помогает тут...
Vai bem, obrigado.
Ты хорошая девочка.
És uma linda menina.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]