English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Х ] / Хорошая идея

Хорошая идея Çeviri Portekizce

2,582 parallel translation
Это хорошая идея, Джо!
- Isso é uma boa ideia, Joe!
Не думаю, что это хорошая идея.
Acho que isto não é uma boa ideia...
это хорошая идея?
Achas que isso é uma boa ideia?
Не очень хорошая идея влюбиться в копа, который за тобой охотится.
Não é uma boa ideia apaixonar-se pela policia que o persegue.
Я думал, это хорошая идея.
Pensei que fosse uma boa ideia.
Окей. Хорошая идея, Джилиган.
Óptima ideia, Gilligan.
возможно больница - не самая хорошая идея.
A primeira parte, o hospital deve ser uma boa ideia.
Хорошая идея
Essa é uma boa ideia.
Я не уверен, что это была хорошая идея, брат.
Não tenho a certeza se é boa ideia.
И ты не станешь спасать его, потому что он с другой, когда ты сама сказала ему, что это хорошая идея?
- Então não o vais salvar por ele estar com outra rapariga porque lhe disseste que era uma boa ideia?
Только сейчас, c Натаном У меня появилась очень хорошая идея.
Com o Nathan agora tive uma idéia muito boa.
— Думаешь, что это хорошая идея?
- Achas boa ideia? - O quê?
- Это хорошая идея.
É uma boa ideia.
Но к тому же, он еще и бизнесмен, и Сидоров его конкурент, которого мы устраним, арестовав его. Хорошая идея.
Mas também é um homem de negócios, e Sidorov é um rival, que podemos eliminar.
У нас есть хорошая идея, кто бы это мог быть.
Temos uma ideia de quem seja.
Отношения на расстояния не такая уж хорошая идея.
As relações à distância não são grande ideia.
- Хорошая идея.
Boa ideia.
Хорошая идея, Брукс
Bem pensado, Brooks.
Думаю, это будет хорошая идея.
Acho que seria uma boa ideia.
Что ж, хорошая идея.
Óptima ideia.
Не думаю, что это хорошая идея.
Não, não me parece que seja uma boa ideia.
Келли, сомневаюсь, что это хорошая идея.
Kelly, não acho que seja uma boa ideia.
Сомневаюсь, что это хорошая идея.
Não me parece uma boa ideia.
Ты прав, это хорошая идея, но не надо этих "Ну же", как будто мы собираемся сказать : "Хаммонд, ты великолепен, ты искупил вину, подав хорошую идею".
- pois não iremos usar tendas. - Tens razão, é uma boa idéia. Mas estejas à espera que nós digamos :
- Хорошая идея. - Можешь попасть на берег оттуда?
Boa idéia.
Потому что мне кажется, это чертовски хорошая идея.
- Porque acho isso uma óptima ideia.
И если мы собираемся найти Падму, я думаю у меня есть хорошая идея.
E, se quisermos encontrar a Padma, tenho uma boa ideia.
Это по-твоему хорошая идея для шутки?
Este é a tua maneira de fazeres piadas?
- Хорошая идея. - Хорошая идея.
- Boa ideia.
Свиньи - хорошая идея, мистер Блейк?
Os porcos são uma boa ideia, Sr.Blake?
Я не думаю, что это хорошая идея.
Não acho uma boa ideia.
О! Это хорошая идея.
Oh, essa é uma óptima ideia.
Не думаю, что это хорошая идея.
Não acho que seja boa ideia. - O quê?
Хорошая идея.
- Boa ideia.
Думаю, это хорошая идея.
Acho que é uma boa ideia.
- Гарибальди - хорошая идея.
Garibaldi pode ser uma ideia.
А это хорошая идея.
É uma boa ideia.
Хорошая идея.
É uma boa ideia.
Хорошая идея.
Bem, isso é uma bela ideia!
- Хорошая идея. - Они идут.
Aumentaram o volume do Animal Planet?
Хорошая идея.
Do bom.
Если тебе понадобится хорошая идея, то у меня есть одна.
Se precisares de uma boa ideia, tenho uma.
Хорошая идея.
Boa ideia.
Думаешь, это хорошая идея?
Achas que é uma boa ideia?
Идея была хорошая, но ее воплощение подкачало.
Era uma boa ideia, apenas não teve a execução correcta.
- О том, что идея была хорошая, но вопросы задавались не тому человеку. - Ты о чем?
- O que estás a dizer?
Я не говорила, что идея хорошая.
Eu não lhe disse que era uma boa ideia.
Я просто думал, что это была хорошая... идея.
Só pensei que seria uma boa ideia.
Это хорошая идея.
- É uma boa ideia.
- ну это ночь для парней - оу ты знаешь я это не очень хорошая идея ну потому что девушки не придут и...
Sim, é a Noite dos Gajos. Sabes... Eu...
Я думаю это хорошая идея.
E acho que é uma boa ideia.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]