Хорошая мать Çeviri Portekizce
122 parallel translation
Она хорошая мать. А всё, о чём заботилась Ава - это о деньгах и о себе.
O cúmplice é a lagarta e refere-se a si mesmo como a águia.
Слушай, я мать и очень хорошая мать.
Olha, eu sou uma mãe.. e sou uma mãe muito boa.
И хорошая мать, чёрт возьми! Что бы вы себе ни думали!
E sou uma excelente mãe, pensem vocês o que pensarem.
Я понял тогда, какая у меня хорошая мать.
Isso fez-me ver a mãe fantástica que tinha.
Нечистая девушка - хорошая жена, хорошая мать.
Uma Bilakoro é uma boa esposa, uma boa mãe.
"Я нормальная! Я хорошая мать".
"Sou uma boa mãe."
Она хорошая мать.
Parece ser boa mãe.
Из неё выйдет хорошая мать.
Dará uma boa mãe.
Она хорошая мать.
É uma boa mãe.
Ты хорошая мать, это главное.
És uma boa mãe. É o que importa.
Хорошая мать Та, которая знает своего ребенка до мелочей, и если он попадет в беду, она поймет, что делать
É isso que marca uma boa mãe. Conhece tão bem o filho que, se ele tem problemas, ela sabe ajudá-lo.
Ты хорошая мать
Tu és boa mãe.
Если хочешь разрушать свою жизнь и сваливать вину на ужасные вещи у тебя дома, вперед. Прошу занести в протокол, я хорошая мать Ты слышишь
Portanto se queres estragar a tua vida e culpar-nos a nós, culpa à vontade, mas quero deixar bem claro que sou boa mãe, ouviste?
Я - хорошая мать
Sou boa mãe!
Я хорошая мать.
Eu sou boa mãe.
- Я хорошая мать.
- Eu sou uma boa mãe.
Кармелла хорошая мать.
A Carmela é uma boa mãe.
Послушай, ты хорошая мать. Но всему предел.
Olha, tu és uma boa mãe mas há um limite.
Она хорошая мать.
Ela é uma óptima mãe.
Я знаю, что выглядит это по-другому, но она хорошая мать.
Sei que não parece, mas é.
Ты очень хорошая мать.
Você é uma óptima mãe.
И как хорошая мать, я не дам ее нарушить.
Que tipo de mãe seria, se o deixasse quebrá-la?
Это не значит, что я хорошая мать, но... уж точно, реально смотрящая на вещи.
Isso não faz de mim uma boa mãe, mas... gosto de pensar que faz de mim uma mãe realista.
- Я хорошая мать - 5 лет это очень долго
- Sou uma boa mãe. - 5 anos é muito tempo.
Точно так же, как хорошая мать.
Tal como uma boa mãe.
Так хорошая мать не поступит.
Isto não parece coisa de bons pais.
Это, потому что ты - хорошая мать.
É porque és uma óptima mãe.
Ты хорошая мать.
És uma boa mãe.
Я - хорошая мать.
Sou uma boa mãe.
Я - хорошая мать!
Sou uma boa mãe!
Я хорошая мать.
Sou uma boa mãe.
Я ведь хорошая мать, правда?
Sou boa mãe, não sou?
Я хорошая мать. Я очень хорошая мать.
- Sou boa mãe, muito boa mãe.
Вы очень хорошая мать.
Acho que é uma grande mãe.
Из тебя получится хорошая мать.
Serás uma boa mãe.
Если я в чем-то и виноват, то лишь в том, что поверил - она хорошая мать.
Se sou culpado de alguma coisa, é de acreditar que ela era uma boa mãe.
вы рассказывали о том какая вы хорошая мать
Estava a falar de como é uma boa mãe.
Ладно, я могла бы подкупить его, но я хорошая мать.
Também o podia ter subornado, mas eu sou uma boa mãe.
Думаю, она хороший человек. Но не думаю, что хорошая мать.
Eu acho que ela é uma boa pessoa, mas não acho que seja uma boa mãe.
Ты такая хорошая мать.
- És uma mãe tão boa.
Мне так жаль, Джон, честно, я на самом деле хорошая мать, клянусь.
Lamento muito, John. E sou realmente uma mãe melhor do que isto, juro.
Ты хорошая мать.
Já és uma ótima mãe.
Как хорошая еврейская мать.
E ela reage como uma mãe hebréia.
Из тебя, наверное, получится хорошая мать.
Serias uma boa mãe.
Ваша мать — очень хорошая женщина.
A tua mãe é uma boa mulher.
- Отлично, хорошая идея А твоя мать говорит, что я сумасшедший!
Gostava de ir a Milão ver a Giovanna...
Я теперь не слишком хорошая мать.
Já não sou grande mãe.
По всем сведениям, эта женщина хорошая, ответственная мать.
Por amor de Deus, esta era uma mãe boa e dedicada.
Чертовски, черт, блин, побери, хорошая, мать её, работа.
Mesmo bom, o maldito do bom trabalho.
Твоя мать сама решила уйти из этого мира. А Жанис хорошая женщина.
A tua mãe escolheu partir e a Janice é uma mulher doce.
Хорошая сводница, твоя мать.
A tua mãe é uma grande casamenteira.
мать её 87
мать ее 55
матье 98
матьё 30
мать 1556
мать и дочь 18
мать моя женщина 56
мать твою 1998
мать моя 53
мать тереза 50
мать ее 55
матье 98
матьё 30
мать 1556
мать и дочь 18
мать моя женщина 56
мать твою 1998
мать моя 53
мать тереза 50
мать двоих детей 21
мать вашу 525
мать его так 16
мать твою за ногу 31
мать его 546
мать троих 19
мать умерла 36
мать их 138
мать сказала 25
мать честная 81
мать вашу 525
мать его так 16
мать твою за ногу 31
мать его 546
мать троих 19
мать умерла 36
мать их 138
мать сказала 25
мать честная 81
мать говорит 25
мать твoю 25
хорошо 240684
хорошего вечера 349
хороших выходных 61
хорошего отдыха 21
хорошего тебе дня 59
хорошее настроение 21
хороший пёсик 46
хороший песик 45
мать твoю 25
хорошо 240684
хорошего вечера 349
хороших выходных 61
хорошего отдыха 21
хорошего тебе дня 59
хорошее настроение 21
хороший пёсик 46
хороший песик 45
хорошего дня 1169
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хороший денёк 33
хороший денек 25
хороший пес 45
хороший пёс 26
хорошего полета 23
хороший мальчик 987
хорошо спалось 87
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хороший денёк 33
хороший денек 25
хороший пес 45
хороший пёс 26
хорошего полета 23
хороший мальчик 987
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошо спала 50
хорошая еда 52
хорошая работа 2563
хорошая шутка 155
хороший день 100
хорошо выглядите 82
хорошо тогда 40
хорошо получилось 88
хорошо сказано 302
хорошо спала 50
хорошая еда 52
хорошая работа 2563
хорошая шутка 155
хороший день 100
хорошо выглядите 82
хорошо тогда 40
хорошо получилось 88
хорошо сказано 302