Хорошая шутка Çeviri Portekizce
122 parallel translation
Хорошая шутка, правда?
Boa piada, não, Chefe?
Хорошая шутка.
Essa é boa!
Это была хорошая шутка.
Era uma grande brincadeira.
- Хорошая шутка.
- Muito engraçado.
Хорошая шутка!
Essa é muito boa. Tenho de contra à minha mulher.
Хорошая шутка
Acha que isso constituiria uma piada?
Я подумал что это хорошая шутка.
Achei que tinha piada.
Хорошая шутка, мне понравилось, но уже достаточно!
Fizeram um belo trabalho, adorei, mas já chega!
Хорошая шутка.
Boa...
Хорошая шутка.
Genial. Que grande anedota.
Хорошая шутка, да?
Estou a brincar. Foi uma piada.
Хорошая шутка.
Boa piada.
Очень хорошая шутка.
Uma excelente piada.
У меня есть хорошая шутка.
- Não topam nada.
Джоуи, Джоуи, хорошая шутка.
Joey! Joey, essa é boa!
Да, хорошая шутка.
Foi uma piada, e a propósito uma das boas.
Я бы сказал, хорошая шутка.
Eu diria que foi muito boa.
Хорошая шутка, Бинг.
Essa é boa, Bing.
Хорошая шутка.
Essa é boa.
У вас здесь большая проблема насчёт выпивки! - Хорошая шутка!
Tem aqui um pequeno problema de álcool nesta área.
- Хорошая шутка.
Essa é boa.
- Хорошая шутка, Уэйн.
- Boa, Wayne.
Да уж, хорошая шутка.
Sim, essa foi mesmo boa.
Да, хорошая шутка.
Isso é engraçado.
Хорошая шутка.
Que grande anedota!
Хорошая шутка. Но я серьезен.
Essa foi boa, mas estou a falar a sério.
Хорошая шутка.
Certo. Boa.
- Хорошая шутка.
- Que engraçado.
Я всего лишь пошутила! Хорошая шутка!
Era uma brincadeira.
Хорошая шутка. Через пять лет я хотела бы быть человеком, который не пил пять лет.
Daqui a cinco anos, quero estar sóbria há cinco anos.
О, тыквенное пиво - это была хорошая шутка.
Cerveja de abóbora... Essa é boa.
Эммм, хорошая шутка, Гомер.
Boa piada, Homer.
Хорошая шутка, жаль, что не смешная.
Seria uma boa anedota, se tivesse piada.
Хорошая шутка, парни.
Muito engraçado, rapazes.
Хорошая шутка, Красти!
Essa foi boa, Krusty.
Хорошая шутка.
Essa é das boas.
Хорошая шутка.
Percebi a piada.
Это была хорошая шутка.
Isso foi uma piada engraçada.
Хорошая шутка.
Aquilo foi engraçado!
Хорошая была шутка.
Näo passou de uma piada.
Хорошая шутка. Семь.
Bem achado.
Хорошая шутка.
Apanhei-te tão bem!
Я не понимаю, он упал в воду, а все смеются и радуются - Это - хорошая шутка, Дейт.
Não estou certo da graça de alguém cair dentro de água gelada.
Хорошая шутка.
Muito engraçado.
Хорошая грязная шутка часто удивляет.
Uma boa anedota porca, tem de ser surpreendente.
Хорошая шутка.
Porreiro.
Будет какая-нибудь хорошая, невинная шутка, не правда ли? - Да, он этого заслуживает, не так ли?
Há-de ser bué de curtido?
Я хорошая девочка. Майкл понимал, что с взрослением сына шутка становилась
Era uma piada que começava a preocupar o Michael, já que começava a ter umas boas barbas.
- Хорошая шутка, я чуть не повелся.
- Essa foi boa!
Хорошая шутка.
Estava a ser sarcástica?
Но шутка хорошая.
Apesar de ser uma boa piada.
шутка 955
шутка такая 38
хорошо 240684
хорошего вечера 349
хороших выходных 61
хорошего отдыха 21
хорошего тебе дня 59
хорошее настроение 21
хороший пёсик 46
хороший песик 45
шутка такая 38
хорошо 240684
хорошего вечера 349
хороших выходных 61
хорошего отдыха 21
хорошего тебе дня 59
хорошее настроение 21
хороший пёсик 46
хороший песик 45
хорошего дня 1169
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хороший денёк 33
хороший денек 25
хороший пес 45
хороший пёс 26
хорошего полета 23
хороший мальчик 987
хорошо спалось 87
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хороший денёк 33
хороший денек 25
хороший пес 45
хороший пёс 26
хорошего полета 23
хороший мальчик 987
хорошо спалось 87